Текст и перевод песни Sheryfa Luna - Je ne suis qu'une femme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne suis qu'une femme
Я всего лишь женщина
J′ai
beau
chanté
mes
plus
belles
colombes
Пусть
я
пою
свои
самые
прекрасные
песни,
Sa
ne
fait
pas
la
paix
dans
le
monde,
ainsi
va
la
vie
ainsi
va
la
vie
Это
не
принесет
мир
во
всем
мире,
такова
жизнь,
такова
жизнь.
Quelle
serait
ma
force
de
guerre
au
fronde
Какова
моя
сила
в
этой
войне?
Moi
qui
n'est
qu′une
armes
et
des
chansons
У
меня
лишь
оружие
— мои
песни.
Ainsi
va
la
vie
(2fois)
Такова
жизнь
(2
раза)
On
ne
soigne
pas
les
cicatrices
avec
des
mots
Нельзя
вылечить
раны
словами,
On
ne
signe
pas
les
Armistice
avec
les
notes
Нельзя
подписать
перемирие
нотами.
J'aurais
réver
pouvoir
deplacer
les
montagnes
Я
мечтала
бы
сдвигать
горы,
Decrocher
la
lune
Достать
луну
с
небес.
J'aurais
aimer
brisé
les
murs
qui
nous
condannent
Я
хотела
бы
разрушить
стены,
что
нас
сковывают,
Croquez
de
ma
bulle
Вырваться
из
своего
пузыря.
J′aurais
voulu
faire
que
la
vie
Я
хотела
бы,
чтобы
жизнь
Ne
fassent
plus
mal
Больше
не
причиняла
боль,
A
chaque
fois
quelle
tue
Каждый
раз,
когда
она
убивает.
J′aurais
souété
que
jamais
l'amour
ne
sent
ailles
Я
хотела
бы,
чтобы
любовь
никогда
не
покидала
нас.
Ooooooooooohhhhh
Оооооооооооххх
Mais
je
ne
suis
qu′une
femme
Но
я
всего
лишь
женщина.
A
quoi
bons
la
liberté
au
levres
Зачем
нужна
свобода
на
словах,
Puisque
l'on
s′evade
que
par
les
reves,
ainsi
va
la
vie(2fois)
Если
мы
можем
сбежать
только
в
мечтах,
такова
жизнь
(2
раза).
A
quoi
bons
remuer
ciel
et
terre
Зачем
ворошить
небо
и
землю,
Pour
a
la
fin
mordre
la
poussière
ainsi
va
la
vie(2fois)
Чтобы
в
конце
концов
упасть
в
прах,
такова
жизнь
(2
раза).
Qui
seras
me
prouver
que
l'espoir
n′est
pas
une
femme
Кто
докажет
мне,
что
надежда
— не
женщина,
Que
le
desert
n'est
pas
le
plus
grand
marchand
de
sables
Что
пустыня
— не
самый
большой
торговец
песком.
Je
ne
suis
qu'une
femmeeee
Я
всего
лишь
женщина.
Et
j′ai
tellement
crée
que
j′en
ai
perdu
la
voix
И
я
так
много
кричала,
что
потеряла
голос.
J'ai
tellement
priée
que
j′ai
perdu
la
fois
Я
так
много
молилась,
что
потеряла
веру.
REFRAIN
(fois
2)
ПРИПЕВ
(2
раза)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LAURE MILAN, YOUNES AZENKOUD, LAURE MILAN, Cherifa BABOUCHE, Jean-Pierre NDAYE, CHERIFA BABOUCHE, Younes AZENKOUD, JEAN-PIERRE NDAYE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.