Текст и перевод песни Shibani Kashyap - Khali Bali
Qaiss...
Wallah.
My
love...
My
love.
Qaiss...
qalbiya
qaiss
wallaah
qalbiya
qaiss
wallaah
qalbiya
qaiss
My
love...
my
heart's
desire
my
love
wallaah
my
heart's
desire
my
love
wallaah
my
heart's
desire
my
love
Wallaah
Qaiss
Wallah
Qaiss
Wallaah
qalbiya
qaiss
wallaah
qalbiya
Wallaah
my
love
Wallaah
my
love
Wallaah
my
heart's
desire
my
love
wallaah
my
heart's
desire
Qaiss
wallaah
qalbiya
qaiss
wallaah
Qaiss
my
love
wallaah
my
heart's
desire
my
love
wallaah
my
love
Wallah
Qaiss
Wallaah
Wallah
Wallah
Habibi...
Wallaah
my
love
Wallaah
Wallaah
Wallaah
my
darling...
Jab
Se
Pahna
Hai
Maine
Ye
Ishq
Sehra,
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil,
Since
I
have
adorned
myself
with
this
wedding
dress
of
love,
turmoil
has
filled
my
heart,
Duniya
Se
Mera,
My
relations
with
the
world,
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil...
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil,
D
Turmoil
has
filled
my
heart...
Turmoil
has
filled
my
heart,
D
Uniya
Se
Mera,
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil...
Jab
Se
Pahna
Hai
Maine
Ye
My
relations
with
the
world,
Turmoil
has
filled
my
heart...
Since
I
have
adorned
myself
with
this
Ishq
Sehra,
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil,
Duniya
Se
Mera,
wedding
dress
of
love,
Turmoil
has
filled
my
heart,
My
relations
with
the
world,
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil...
[INSTRUMENTAL]
Taar-Waar
Dil
Ke
Turmoil
has
filled
my
heart...
[INSTRUMENTAL]
All
the
strings
of
my
heart
Sab
Tutt
Se
Gaye,
Neendon
Wale
Jugnoo
Ruth
Raaton
Se
Gaye.
Have
broken
and
fallen
apart,
The
fireflies
of
sleep
have
turned
away
from
the
nights.
Taar-Waar
Dil
Ke
Sab
Tutt
Se
Gaye,
All
the
strings
of
my
heart
Have
broken
and
fallen
apart,
Neendon
Wale
Jugnoo
Ruth
Raaton
Se
Gaye.
The
fireflies
of
sleep
have
turned
away
from
the
nights.
Taar-Waar
Dil
Ke
Sab
Tutt
Se
Gaye,
All
the
strings
of
my
heart
Have
broken
and
fallen
apart,
Neendon
Wale
Jugnoo
Ruth
Raaton
Se
Gaye.
The
fireflies
of
sleep
have
turned
away
from
the
nights.
Lag
Sa
Gaya
Hai
Khwabon
Ka,
Aakhoon
Mein
Thela.
A
veil
of
dreams
has
settled
over
my
eyes.
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil,
Duniya
Se
Mera,
Turmoil
has
filled
my
heart,
My
relations
with
the
world,
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil...
Turmoil
has
filled
my
heart...
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil,
Duniya
Se
Mera,
K
Turmoil
has
filled
my
heart,
My
relations
with
the
world,
K
Halibali
Ho
Gaya
Hai
Dil...
[INSTRUMENTAL]
Saara
Jahaan
Ghum
Ke
Hum,
T
halibali
has
filled
my
heart...
[INSTRUMENTAL]
Having
journeyed
around
the
entire
world,
Ujhpe
Aake
Ruk
Gaye,
I
have
stopped
and
alighted
upon
you,
Mere
Jaise
Aasmaa
Bhi,
Tere
Aage
Aake
Jhuk
Gaaye...
Even
the
heavens,
like
me,
have
bowed
down
before
you...
Padh
Loon
Main
Kalma
Teri
Chahat
Ka,
I
will
recite
a
prayer
for
your
love,
Kahta
Hai
Ishq
Ka
Ye
Majhab,
Dil
Pe
Laga
Hai
Ab
Mere
Tera
Pahraa.
The
religion
of
love
says
this:
Your
watch
has
now
been
placed
over
my
heart.
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil,
Duniya
Se
Mera,
Turmoil
has
filled
my
heart,
My
relations
with
the
world,
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil...
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Turmoil
has
filled
my
heart...
Turmoil
has
filled
Dil,
Duniya
Se
Mera,
Khalibali
Ho
Gaya
Hai
Dil...
Habibi...
my
heart,
My
relations
with
the
world,
Turmoil
has
filled
my
heart...
My
darling...
Khalibli...
Kahlibali...
Khalibali...
[ARABIC
VERSE]
Wallah.
Turmoil...
Turmoil...
Turmoil...
[ARABIC
VERSE]
My
love.
Qaiss...
Wallah.
My
love...
My
love.
Qaiss...
qalbiya
qaiss
wallaah
qalbiya
qaiss
wallaah
qalbiya
qaiss
My
love...
my
heart's
desire
my
love
wallaah
my
heart's
desire
my
love
wallaah
my
heart's
desire
my
love
Wallaah
Qaiss
Wallah
Qaiss
Wallaah
qalbiya
qaiss
wallaah
Wallaah
my
love
Wallaah
my
love
Wallaah
my
heart's
desire
my
love
wallaah
Qalbiya
qaiss
wallaah
qalbiya
My
heart's
desire
my
love
wallaah
my
heart's
desire
Qaiss
wallaah
Qaiss
Wallah
Qaiss
Wallaah
my
love
wallaah
my
love
Wallaah
my
love
Wallaah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sanjay F Gupta, Shibani Kashyap
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.