Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Road2Goat
Дорога к величию (Road2Goat)
I
decided
long
ago
Давно
решил
я,
Never
to
walk
in
anyone's
shadows
Ни
в
чьей
тени
не
ходить.
(Also,
wir
bleiben
safe
bei
diesem
One-Take-Ding?)
(Кстати,
мы
точно
в
порядке
с
этим
one-take
делом?)
If
I
fail,
if
I
succeed
(okay)
Провалюсь
я,
или
добьюсь
успеха
(окей),
At
least
I'll
live
as
I
believe
(ah)
По
крайней
мере,
буду
жить
по
своим
убеждениям
(ах).
(Yeah)
No
matter
what
they
take
from
me
(Да)
Что
бы
у
меня
ни
отняли,
They
can't
take
away
my
dignity
(ah)
Моего
достоинства
не
лишат
(ах).
Because
the
grea-
Потому
что
вели-
Keiner
lacht
mehr,
Mama,
ich
war
beim
Notar,
Mama
Никто
больше
не
смеется,
мама,
я
был
у
нотариуса,
мама.
GmbH,
Mama,
ich
glaub',
ich
brauch'
'ne
Havanna
GmbH,
мама,
кажется,
мне
нужна
гаванская
сигара.
Zwei
Jahre
lang
kein
Lebenszeichen
Два
года
без
признаков
жизни,
Ich
hab'
gewartet
wie
ein
kleines
Kind
am
Zebrastreifen
Я
ждал,
как
маленький
ребенок
у
пешеходного
перехода.
Weil
ich
dacht',
so
Business-Sachen
sind
wie
Wissenschaften
Потому
что
думал,
что
бизнес-дела
- это
как
наука,
Bis
ich
verstanden
hab'
Пока
не
понял,
Ich
muss
nur
ein
paar
Schritte
machen
Мне
нужно
сделать
всего
несколько
шагов,
Und
endlich
alle
andern
sich
nach
mir
richten
lassen
И
наконец
заставить
всех
остальных
подчиняться
мне.
Von
nun
an
nur
noch
Bling-Bling
und
Crystal-Flaschen
Отныне
только
блеск
и
хрустальные
бутылки.
Doch
bevor
wir
so
weit
sind,
sammeln
Gerichte
Akten
Но
прежде
чем
мы
дойдем
до
этого,
суды
собирают
дела,
Bullen
stürmen
die
Hotelsuite,
um
mich
zu
fassen
Копы
штурмуют
номер
в
отеле,
чтобы
меня
схватить.
Ich
tausche
ein
paar
Bitches
gegen
ein
paar
Mitinsassen
Я
меняю
пару
сучек
на
пару
сокамерников.
Yeah,
ich
schätze,
sowas
nennt
man
„Licht
und
Schatten"
Да,
полагаю,
это
называется
"свет
и
тень".
Nach
nur
acht
Stunden
wieder
frei,
danke
Gott
Спустя
всего
восемь
часов
снова
на
свободе,
слава
Богу.
Doch
das
Ganze
hat
Haken
wie
ein
Angel-Shop
Но
у
всего
этого
есть
свои
зацепки,
как
в
магазине
рыболовных
снастей.
Andre
Leute
gehen
Sonntag
früh
zum
Gottesdienst
Другие
люди
ходят
в
церковь
по
воскресеньям
утром,
Bei
mir
steh'n
Fotografen
vor
dem
Haus,
ich
seh'
das
Objektiv
У
меня
же
фотографы
стоят
перед
домом,
я
вижу
объектив.
Als
die
beiden
mit
dem
Streit
in
jeder
Zeitung
sind
Когда
эти
двое
со
своей
ссорой
во
всех
газетах,
Kämpfen
sie
ums
Recht
auf
Shindy,
als
wär'
ich
ein
Scheidungskind
Они
борются
за
право
на
Shindy,
как
будто
я
ребенок
развода.
Jeder
will
den
Krieg
gewinn'n,
ich
wurd'
zum
Matchball
Каждый
хочет
выиграть
войну,
я
стал
мячом
для
игры.
Ab
da
wusst'
ich,
dieses
Spielchen
wird
zum
Rechtsfall
С
тех
пор
я
знал,
что
эта
игра
станет
судебным
делом.
Ich
sag',
„Ich
will
raus",
aber
man
lässt
mich
nicht
Я
говорю:
"Я
хочу
уйти",
но
меня
не
отпускают.
Ich
sag',
„Ich
zahl'
euch
aus",
aber
man
lässt
mich
nicht
Я
говорю:
"Я
вас
выкуплю",
но
меня
не
отпускают.
Plötzlich
reichen
die
Probleme
bis
nach
Bietigheim
Внезапно
проблемы
доходят
до
Битигхайма,
Bis
vor
die
Haustür,
ich
muss
nicht
weiter
ausführ'n
До
порога
дома,
мне
не
нужно
вдаваться
в
подробности.
Cops
woll'n
ein
Statement,
BILD
will
ein
Statement
Копы
хотят
заявление,
BILD
хочет
заявление,
Doch
ich
red'
lieber
mit
'ner
MILF
über
Spray-Tan
Но
я
предпочитаю
поговорить
с
MILF
о
спрей-загаре.
Fick
aufs
Spotlight,
Accounts
offline
К
черту
внимание,
аккаунты
отключены.
Kein
Output,
dafür
Bauschutt
Никаких
результатов,
только
строительный
мусор.
Stell'
ein
Studio
hin,
wo
ich
das
erste
Mal
gekifft
hab'
Поставь
студию
там,
где
я
впервые
накурился.
Vier
Leute
teilen
eine
Zwei-Liter-Schwip-Schwap
Четыре
человека
делят
двухлитровую
бутылку
Schwip-Schwap.
Damit
zuhause
keiner
etwas
riecht,
essen
wir
Tic
Tac
Чтобы
дома
никто
ничего
не
учуял,
мы
едим
Tic
Tac.
Jetzt
sitz'
ich
hier
auf
Samtsofas
und
so
Schnickschnack
Сейчас
я
сижу
здесь
на
бархатных
диванах
и
прочей
мишуре,
Persische
Teppiche,
Überwachungsmonitor
wie
Scarface
Персидские
ковры,
монитор
наблюдения,
как
у
Scarface.
Noch
immer
Hotels
und
Heartbreaks
Все
еще
отели
и
разбитые
сердца.
Labels
renn'n
mir
hinterher,
ich
kann
alles
haben
Лейблы
бегут
за
мной,
я
могу
получить
все.
Ob
ich
Millionär
bin,
musst
du
Alex
fragen
Миллионер
ли
я,
нужно
спросить
у
Алекса.
Ich
bleib'
ein
Kind,
er
macht
das
Business
mit
sein'n
Assistenten
Я
остаюсь
ребенком,
он
занимается
бизнесом
со
своими
помощниками.
Hasse
nicht
Erwachsensein,
hass'
nur,
wie
Erwachsne
denken
Ненавижу
не
взрослость,
а
то,
как
думают
взрослые.
Alles,
was
ich
will,
ist
100k
im
Monat
Taschengeld
Все,
чего
я
хочу,
- это
100
тысяч
в
месяц
на
карманные
расходы,
Eine
Patek,
einen
Phantom
und
'ne
Mademoiselle
Patek,
Phantom
и
мадемуазель.
Manchmal
schmeckt
das
Leben
wie
ein
Obstragout
Иногда
жизнь
на
вкус
как
фруктовый
компот,
Manchmal
kriegt
jeder,
der
dir
helfen
will,
'nen
Drohanruf
Иногда
каждый,
кто
хочет
тебе
помочь,
получает
звонок
с
угрозами.
Manchmal
wird
die
Rolex
von
dei'm
Vater
aus
dei'm
Haus
geklaut
Иногда
Rolex
твоего
отца
крадут
из
твоего
дома,
Und
manchmal
willst
du
gar
nicht
wissen,
wer
es
war
А
иногда
ты
вовсе
не
хочешь
знать,
кто
это
был.
Ich
kann
das
niemals
meiner
Mutter
erzähl'n
Я
никогда
не
смогу
рассказать
об
этом
маме,
Oder
dass
zehntausend
Euro
aus
der
Schublade
fehl'n,
yeah
Или
о
том,
что
из
ящика
пропало
десять
тысяч
евро,
да.
Das
ist
das
Gefühl,
wenn
du
nicht
weißt,
wem
du
vertrau'n
kannst
Это
то
чувство,
когда
ты
не
знаешь,
кому
можешь
доверять.
Ich
wünscht',
wir
wär'n
wie
damals
jetzt,
mit
Alkopops
vor
Kaufland
Хотел
бы
я,
чтобы
мы
были
как
тогда,
с
алкопопсами
перед
Kaufland.
ID
auf
den
brandneuen
Nikes
ID
на
новеньких
Nike.
Ich
bin
Ice-T,
wie
die
Zeit
fliegt
Я
Ice-T,
как
летит
время.
Vor
sechs
Jahr'n
exmatrikuliert
Шесть
лет
назад
отчислен,
Doch
in
sechs
Jahr'n
mehr
gelernt
Но
за
шесть
лет
узнал
больше,
Als
hätt'
ich
sechs
Jahre
studiert,
yeah
Чем
если
бы
шесть
лет
учился,
да.
Ich
hab'
dich
letztens
noch
geseh'n
in
deiner
scheiß
Karre
Я
недавно
видел
тебя
в
твоей
дерьмовой
тачке,
An
der
Kreuzung
bei
McDonald's,
Polizeiwache
На
перекрестке
у
McDonald's,
полицейский
участок.
Du
dachtest
damals,
du
wirst
NBA-Pro
Ты
тогда
думал,
что
станешь
профи
NBA,
Guck
auf
die
Day-Date,
Bro,
den
Rolls-Royce
Wraith,
Bro
Посмотри
на
Day-Date,
бро,
на
Rolls-Royce
Wraith,
бро.
Wer
ballt
jetzt,
Junge?
Ich
hol'
den
Rebound
Кто
теперь
забивает,
парень?
Я
беру
подбор.
Seh'
fresher
aus
als
damals
mein
Profilbild
bei
GreekTown
Выгляжу
свежее,
чем
мое
фото
профиля
на
GreekTown
тогда.
Du
sahst
aus,
als
würd'
dich
dein
Beamtenalltag
reizen
Ты
выглядел
так,
будто
тебя
прельщает
твоя
рутина
чиновника.
Danke
für
die
beste
rote
Ampel
aller
Zeiten
Спасибо
за
лучший
красный
свет
всех
времен.
Ich
weiß
noch
früher,
große
Pause,
Raucherstein
Я
еще
помню,
большая
перемена,
место
для
курения.
Alles,
was
ich
wollte,
war
da
stehen
und
genauso
sein
Все,
чего
я
хотел,
- это
стоять
там
и
быть
таким
же.
Carhartt
Beanies,
Osiris
D3s
Шапки
Carhartt,
Osiris
D3s,
Weiße
Dickies-Sweater,
Riot-City-Rapper
Белые
свитера
Dickies,
рэперы
Riot
City.
Jetzt
ist
euer
Leben
nur
noch
Zweitliga,
ah
Теперь
ваша
жизнь
- всего
лишь
вторая
лига,
ах.
Jeden
Tag
nine-to-five
Minesweeper,
ah
Каждый
день
с
девяти
до
пяти
"Сапер",
ах.
Damals
hieß
es
Open-Mic,
nur
Shindy
kann
nicht
rein
Тогда
это
называлось
Open-Mic,
только
Shindy
не
может
войти.
Heute
heißt
es,
„Ey,
du
bist
doch
Shindy,
kann
das
sein?"
Сегодня
это
называется:
"Эй,
ты
же
Shindy,
это
ты?"
Ich
scheiß'
auf
eure
Riot-City-Jams
Мне
плевать
на
ваши
Riot
City
джемы,
Ich
bin
immer
noch
Bissingens
50
Cent
Я
все
еще
50
Cent
из
Биссингена.
Ich
steh'
morgens
dann
auf,
wenn
ich
will
Я
встаю
по
утрам,
когда
захочу,
Und
piss'
auf
meine
alte
Schule
von
mei'm
Haus
in
den
Hills,
eh
И
ссу
на
свою
старую
школу
из
своего
дома
на
холмах,
эй.
Ich
lach'
jetzt,
Mama,
haha,
Mama
Я
смеюсь
сейчас,
мама,
хаха,
мама.
Die
schaufeln
mir
kein
Grab,
die
bau'n
mir
eine
Grabkammer
Они
не
копают
мне
могилу,
они
строят
мне
усыпальницу.
Papa
meinte,
er
ist
stolz,
in
meinem
Traum
neulich
Папа
сказал,
что
гордится
мной,
в
моем
сне
недавно.
Wir
hab'n
nicht
viel
gemeinsam,
aber
ich
war
lange
blauäugig
У
нас
не
так
много
общего,
но
я
долго
был
наивным.
Ich
dachte,
so
Intrigen
gibt's
nur
in
'ner
Daily-Soap
Я
думал,
что
такие
интриги
бывают
только
в
ежедневных
сериалах,
Oder
irgendwelchen
Serien
von
HBO
Или
каких-нибудь
сериалах
от
HBO.
Alle
selbstsüchtig,
auf
die
harte
Art
gelernt
Все
эгоистичны,
усвоил
это
на
собственном
горьком
опыте.
Dass
es
keine
Freunde
gibt,
sobald
das
Geld
mitmischt
Что
друзей
не
бывает,
как
только
деньги
вмешиваются.
Paradox,
dass
wir
das
Label
„Friends
with
Money"
nenn'n
Парадокс,
что
мы
называем
лейбл
"Друзья
с
деньгами".
Was
soll
ich
sagen?
Der
holt
'n
Rolls-Royce
Cullinan
Что
я
могу
сказать?
Он
берет
Rolls-Royce
Cullinan.
Das
war
ein
Dilemma,
so
wie
Nelly
featuring
Kelly
Rowland
Это
была
дилемма,
как
Nelly
featuring
Kelly
Rowland.
Eh,
doch
ich
bin
back
für
meinen
Magic-Moment
Эй,
но
я
вернулся
за
своим
магическим
моментом,
Den
ganzen
Tag
im
Studio
wie
ein
Vocalcoach
Весь
день
в
студии,
как
вокальный
тренер.
Das
ist
kein
Comeback,
ich
nenn'
das
Road
to
Goat
Это
не
возвращение,
я
называю
это
"Дорога
к
величию".
Geh
und
richt
es
deinen
Freunde
aus,
schöne
Grüße
Иди
и
передай
привет
своим
друзьям,
с
наилучшими
пожеланиями.
Keine
Pilotenbrille,
doch
es
folgen
Höhenflüge
Никаких
очков
пилота,
но
будут
полеты
на
высоте.
Nur
paar
Dinge,
die
rausmussten
Просто
несколько
вещей,
которые
нужно
было
высказать.
Drip,
Vorsicht,
nicht
ausrutschen,
ah
Стиль,
осторожно,
не
поскользнись,
ах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: michael schindler, nico chiara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.