Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
本当は1からやり直せたのに
Obwohl
ich
eigentlich
von
vorne
hätte
anfangen
können,
0にリセットしたのはなんでだろう
warum
habe
ich
alles
auf
Null
zurückgesetzt?
正直になってみれば
Wenn
ich
ehrlich
bin,
自分の弱さの埋め合わせと
war
es,
um
meine
eigene
Schwäche
zu
kompensieren,
嘘の言い訳として枝葉飾り
und
als
Ausrede
habe
ich
mit
Blättern
und
Zweigen
dekoriert.
根をほったらかしでガラクタ漁り
Ich
habe
die
Wurzeln
vernachlässigt
und
nach
Plunder
gesucht,
だってただ単に
weil
ich
einfach
nur
気晴らししたかったんだ
eine
Ablenkung
wollte.
蓄積された痛みが一か所に集まらないように散らしてたんだ
Ich
habe
den
angesammelten
Schmerz
verteilt,
damit
er
sich
nicht
an
einer
Stelle
konzentriert.
能天気な世間には
Für
die
sorglose
Welt
そんな訳は勝手知ったる台所
ist
das
eine
vertraute
Situation,
wie
in
der
eigenen
Küche,
分かってもらいたくもない所
ein
Ort,
an
dem
ich
nicht
verstanden
werden
will.
そんな時期に出会った君のこと
In
dieser
Zeit
habe
ich
dich
getroffen,
色んなこと変わった日々のことを
die
Tage,
an
denen
sich
so
viel
verändert
hat,
振り返ると
wenn
ich
zurückblicke,
瀬はまだ浅すぎてつれないね
ist
die
Furt
noch
zu
flach
und
grausam.
だから今の僕に優しくしないでよ
Deshalb
sei
jetzt
nicht
nett
zu
mir,
君に惚れちゃう自信があるから
denn
ich
bin
mir
sicher,
dass
ich
mich
in
dich
verlieben
würde.
すれ違いも生憎様
Missverständnisse
sind
leider
so,
ちゃんと気が済んだら迎えに行くのさ
aber
wenn
ich
mich
beruhigt
habe,
werde
ich
dich
abholen.
世界が冷たく感じるなら
Wenn
dir
die
Welt
kalt
erscheint,
それはきっと君の方が暖かいからだよ
dann
liegt
es
sicher
daran,
dass
du
wärmer
bist.
震える体を
In
Nächten,
in
denen
ich
dich
an
meiner
Seite
brauche,
押さえるために隣りに居て欲しい夜
um
meinen
zitternden
Körper
zu
beruhigen.
僕は君のことを夢に見る
Ich
träume
von
dir,
温い想い肌に着る
trage
warme
Gedanken
auf
meiner
Haut.
湾を照らす光を顔に感じながら
Während
ich
das
Licht,
das
die
Bucht
beleuchtet,
auf
meinem
Gesicht
spüre,
曲をかけて風を切るよ
drehe
ich
die
Musik
auf
und
schneide
durch
den
Wind.
僕は爆弾みたいに至って冷静で
Ich
bin
wie
eine
Bombe,
völlig
ruhig,
その時が来るまでジッと耐えてる
und
warte
geduldig
auf
den
richtigen
Moment.
漠然とした未来途絶えてる
Die
vage
Zukunft
ist
unterbrochen.
連絡が取れて浮かれても
Auch
wenn
ich
mich
freue,
wenn
wir
uns
erreichen,
ドタキャンされて奈落の底
falle
ich
in
den
Abgrund,
wenn
du
absagst.
立場逆転したら同じことをすんのに
Wenn
sich
die
Rollen
vertauschen
würden,
würde
ich
dasselbe
tun,
言葉のあやに丸めこまれて
aber
ich
werde
von
deinen
Wortspielen
überrumpelt
ギャフンと言わされるオチに
und
am
Ende
sprachlos
gemacht.
受け身になって待ってる状態は
Ich
habe
endlich
gemerkt,
wie
erbärmlich
es
ist,
気に毒だってようやく気付いたんだから
passiv
zu
sein
und
zu
warten.
人の皿洗いにおさらばして
Ich
verabschiede
mich
vom
Abwaschen
für
andere,
クソくだらなさに高笑い
und
lache
laut
über
den
verdammten
Unsinn.
五十音の始めの二文字のために走る宿命
Ich
laufe
dem
Schicksal
entgegen,
für
die
ersten
beiden
Buchstaben
des
Alphabets.
極太明朝体くらいクッキリと
Wenn
die
Worte
so
klar
wie
in
einer
Überschrift
in
Fettschrift
erscheinen,
セリフが見出しになったら訪ねるのさ
werde
ich
dich
besuchen.
世界が冷たく感じるなら
Wenn
dir
die
Welt
kalt
erscheint,
それはきっと君の方が暖かいからだよ
dann
liegt
es
sicher
daran,
dass
du
wärmer
bist.
震える体を抑えるために
Um
meinen
zitternden
Körper
zu
beruhigen,
隣りに居て欲しい夜
brauche
ich
dich
in
der
Nacht
an
meiner
Seite.
君は僕のことを夢に見る
Du
träumst
von
mir,
温い想い肌に着る
trägst
warme
Gedanken
auf
deiner
Haut.
湾に架かる橋から街を眺めながら
Von
der
Brücke
über
der
Bucht
aus
blicke
ich
auf
die
Stadt,
曲をかけて風を切るよ
drehe
die
Musik
auf
und
schneide
durch
den
Wind.
いつの日か、って胸に誓っては
ich
schwöre
mir
"eines
Tages",
遠ざかった願いは決まって
aber
Wünsche,
die
in
die
Ferne
gerückt
sind,
意表突くタイミング見計らって
kommen
meist
unerwartet
zurück,
帰ってくる何倍にもなって
um
ein
Vielfaches
verstärkt.
スタンバイしてたみたいに
Als
ob
sie
bereitgestanden
hätten,
動き出す余地があれば
wenn
es
Raum
zum
Handeln
gibt,
予知するまでもなく
brauche
ich
es
nicht
vorherzusagen.
こっちから進んで我を放て
Ich
gehe
voran
und
lasse
mein
Ego
frei,
ここまて来たらやるしかないんだ
jetzt
gibt
es
kein
Zurück
mehr.
いつもギリギリどうにかなってるから
Es
hat
bisher
immer
irgendwie
geklappt,
まだ大丈夫だろうと思いきや
also
denke
ich,
es
wird
schon
gut
gehen,
時間との勝負には生意気な
aber
im
Wettlauf
gegen
die
Zeit
だけじゃ置いてかれちまいそうで
befürchte
ich,
dass
ich
abgehängt
werde,
wenn
ich
nur
frech
bin.
どっちかがPの下のキーを二回押したくなったら
wenn
einer
von
uns
zweimal
die
Taste
unter
dem
P
drücken
möchte,
喋る暇は限られていたって
auch
wenn
die
Zeit
zum
Reden
begrenzt
ist,
0円(チャラ)と書いて応援するのさ
schreibe
ich
"0
Yen"
(kostenlos)
und
unterstütze
dich.
世界が冷たく感じるなら
Wenn
dir
die
Welt
kalt
erscheint,
それはきっと君の方が暖かいからだよ
dann
liegt
es
sicher
daran,
dass
du
wärmer
bist.
震える体を押さえるために
Um
meinen
zitternden
Körper
zu
beruhigen,
隣りに居て欲しい夜
brauche
ich
dich
in
der
Nacht
an
meiner
Seite.
僕は君のことを夢に見る
Ich
träume
von
dir,
温い想い肌に着る
trage
warme
Gedanken
auf
meiner
Haut.
湾を照らす光を顔に感じながら
Während
ich
das
Licht,
das
die
Bucht
beleuchtet,
auf
meinem
Gesicht
spüre,
曲をかけて風を切るよ
drehe
ich
die
Musik
auf
und
schneide
durch
den
Wind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shing02, Omega Vector
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.