Shinji Tanimura - Roman Tetsudo (Satetsu Version) - перевод текста песни на немецкий

Roman Tetsudo (Satetsu Version) - Shinji Tanimuraперевод на немецкий




Roman Tetsudo (Satetsu Version)
Römische Eisenbahn (Satetsu-Version)
遥か地平まで続く 線路に耳を押し当て
Ich presste mein Ohr an die Schienen, die zum Horizont sich strecken,
夢も半ばに倒れし 工夫の想い辿れば
Verfolg' ich der Arbeiter Spur, die mit halben Träumen liegen geblieben,
茜射す草原のきらめきに抱かれて
Hullt des Abendroths Glitzern die Prärie uns ein,
熱い魂は音を立てて廻り始める
Setzt rauschend die feurige Seele sich kreisend in Bewegung.
途上に迷い乍ら 走り続けよ旅人
Zweifel auf dem Weg sind Begleiter, laufe weiter, Reisende!
線路の枕木は愛 大いなる旅路を行け
Durchbrich Schwellen mit Liebe, geh weiter den großen Weg!
少年は空を見てた それが愛だと気付かず
Der Junge schaute zum Himmel, ohne zu wissen, es war die Liebe,
瞳の中を流れる 雲が夢だと気付かず
In seinen Augen zogen Wolken, nicht ahnend, es waren Träume.
錆色の古い写真に誓う約束
Ein Versprechen auf rostig altem Foto geschworen,
日々の暮らしに疲れた胸が今 騒ぐなら
Dein Herz, vom Alltag müde, es murrt nun verwirrend.
途上に迷い乍ら 走り続けよ旅人
Lasse Wankmut nicht gelten, laufe weiter, Reisende!
砂塵にその身委ねて 大いなる旅路を行け
Übergib dich dem Staubwind, geh weiter den großen Weg!
途上の土に乾く 夢ならば悔やむまいぞ
War's ein Traum, der am Weg im Staub welkte? Verwehre das Bedauern!
遥かな地平を見つめ 永眠るなら悔やむまいぞ
Zum Horizont hin dein letzter Blick? Verwehre den Schmerz jetzt!
途上の土に乾く 夢ならば悔やむまいぞ
War's ein Traum, der am Weg im Staub welkte? Verwehre das Bedauern!
遥かな地平を見つめ 大いなる旅路を行け
Zum Horizont hin gehe den Blick, geh weiter den großen Weg!





Авторы: 谷村新司


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.