Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
左ききのあなたの手紙
Den
Brief
von
dir,
meine
Linkshänderin,
右手でなぞって真似てみる
Versuche
ich
nachzuziehn,
führe
mit
rechts
die
Hand,
いくら書いても埋めつくせない
Schreib
ich
noch
so
viel,
doch
leer
bleibt
stets
der
Rand.
白紙の行がそこにある
Blank
liegen
die
Zeilen
noch
offen
dort.
友情なんて呼べるほど
Etwas,
das
Freundschaft
man
nennen
könnte,
綺麗事で済むような
Etwas,
das
schöne
Worte
nur
bedeckten,
男と女じゃないことなど
So
sind
Mann
und
Frau
wir
ja
gerade
nicht,
うすうす感じていたけれど
Fühlt'
ich
wenn
auch
verschwommen,
uns
bewusst.
あの夏の日がなかったら
Hätt
nur
nicht
jener
Sommertag
bestanden,
楽しい日々が続いたのに
Wär
weiter
noch
vergnügt
die
Zeit
verlaufen.
今年の秋はいつもの秋より
Doch
dieser
Herbst,
er
scheint
im
Vergleich
zum
vorigen,
長くなりそうなそんな気がして
Mir
länger
dauern
wird,
das
ist
mein
Gefühl.
夢を両手に都会に出て
Träume
in
beiden
Händen,
kam
ich
in
die
Stadt,
何も掴めず帰るけど
Ergriff
doch
nichts
als
kehre
wieder
heim,
やさしさの扉を開ける鍵は
Doch
Schlüssel
für
die
Tür
der
Zärtlichkeit,
眠れない夜がそっと教えた
Sah
ich
in
schlaflosen
Nächten
hell
und
klar.
心も体も開きあい
Wo
Geist
und
Körper
öffnen
sich
einander,
それから始まるものがある
Dort
etwas
Neues
seinen
Anfang
nimmt.
それを愛とは言わないけれど
Ich
würde
es
nicht
Liebe
nennen,
und
doch,
それを愛とは言えないけれど
Doch
als
Liebe
kann
ich
es
nicht
bezeichnen.
あの夏の日がなかったら
Hätt
nur
nicht
jener
Sommertag
bestanden,
楽しい日々が続いたのに
Wär
weiter
noch
vergnügt
die
Zeit
verlaufen.
今年の秋はいつもの秋より
Doch
dieser
Herbst,
er
scheint
im
Vergleich
zum
vorigen,
長くなりそうなそんな気がして
Mir
länger
dauern
wird,
das
ist
mein
Gefühl.
春の嵐が来る前に
Ehe
der
Frühlingssturm
daherbraust,
暖かい風が吹く前に
Ehe
der
warme
Wind
zu
wehen
beginnt,
重いコートは脱ぎすてなければ
Muss
ich
die
schwere
Jacke
ausziehen,
歩けないような
そんな気がして
Um
gehen
zu
können,
fühl
ich,
so
geschieht's.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horiuchi Takao, Tanimura Shinji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.