Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
lógica
me
rompe
el
corazón,
le
deja
mudo.
Die
Logik
bricht
mir
das
Herz,
macht
es
stumm.
Sudo
del
sucio
mundo,
soy
noctámbulo
desnudo.
Ich
pfeife
auf
die
schmutzige
Welt,
bin
ein
nackter
Nachtwandler.
Salgo
en
forma
de
viento
que
acaricia
Ich
trete
hervor
als
Wind,
der
streichelt
En
este
auspicio
de
malicia
que
inició
en
este
equinoccio
In
diesem
Vorzeichen
der
Bosheit,
das
an
dieser
Tagundnachtgleiche
begann
No
conoció
sensación
mas
grande
que
el
amor
por
eso,
Ich
kannte
kein
größeres
Gefühl
als
die
Liebe,
deshalb,
Estudia
en
cada
beso
que
le
dio
todo
el
proceso
de
sus
labios.
Studiere
ich
in
jedem
Kuss,
den
sie
mir
gab,
den
ganzen
Prozess
ihrer
Lippen.
Y
así
la
vio,
la
silaba
se
le
cayó
y
así
le
va:
Und
so
sah
ich
sie,
die
Silbe
fiel
mir
aus
dem
Mund
und
so
geht
es
mir:
¿Quien
se
levantará
pa
devolverle
la
razón?
Wer
wird
aufstehen,
um
mir
die
Vernunft
zurückzugeben?
Cuando
escuches
al
corazón
Wenn
du
auf
das
Herz
hörst
Aunque
te
tapes
los
oídos
notaras
estos
latidos
del
colchón!!
ahyy.
Auch
wenn
du
dir
die
Ohren
zuhältst,
wirst
du
dieses
Pochen
der
Matratze
bemerken!!
Ahyy.
Mosquitera
en
tu
ventana
Fliegengitter
an
deinem
Fenster
Pero
entra
luz
de
luna
y
puedo
ser
cualquier
arruga
de
tu
cama
Aber
Mondlicht
dringt
ein
und
ich
kann
jede
Falte
deines
Bettes
sein
Ver
tu
pijama
y
dibujar
nunca
jamás
bajo
tus
sabanas
de
lana.
de
lana...
Deinen
Pyjama
sehen
und
Nimmerland
unter
deine
Wolldecken
zeichnen.
Aus
Wolle...
Callar
hasta
que
duermas,
espiar
que
sueñas
las
palabras
que
de
día
no
me
enseñas.
Schweigen,
bis
du
schläfst,
ausspionieren,
was
du
träumst,
die
Worte,
die
du
mir
tagsüber
nicht
zeigst.
Ando
por
el
viento
que
sale
de
tus
pulmones
Ich
wandle
im
Wind,
der
aus
deinen
Lungen
kommt
Me
convierto
en
aire
para
que
tú
me
respires
Ich
werde
zu
Luft,
damit
du
mich
atmest
A
los
20
años
no
hay
un
corazón
intacto...
Mit
20
Jahren
gibt
es
kein
unversehrtes
Herz...
Si
el
odio
mata
deprisa,
el
amor
mata
en
el
acto.Por
el
agujero
de
la
pared
entro
a
tu
casa
de
noche
Wenn
Hass
schnell
tötet,
tötet
Liebe
auf
der
Stelle.
Durch
das
Loch
in
der
Wand
dringe
ich
nachts
in
dein
Haus
ein
Mejor
no
sepas
quien
soy:
asi
no
sufres.
Besser,
du
weißt
nicht,
wer
ich
bin:
so
leidest
du
nicht.
Habrá
dudas,
oirás
solo
pisadas,
sigiloso
paso
de
cobras
doradas
Es
wird
Zweifel
geben,
du
wirst
nur
Schritte
hören,
den
leisen
Gang
goldener
Kobras
Sin
inllectarte
tu
veneno,
otra
vez
muero
por
ti.
Ohne
dir
dein
Gift
zu
injizieren,
sterbe
ich
wieder
für
dich.
Porque
casi
me
pisaste,
aprender
del
daño
que
hiciste,
Weil
du
mich
fast
zertreten
hast,
lernen
aus
dem
Schaden,
den
du
angerichtet
hast,
Creo
en
la
dureza
de
la
capa,
en
su
interior
herido
nada
lo
puede
atravesar
Ich
glaube
an
die
Härte
der
Schale,
in
ihrem
verletzten
Inneren
kann
nichts
sie
durchdringen
Mi
sangre
fueron
tus
rosas
manos
torpes
merecen
esposas
Mein
Blut
waren
deine
Rosen,
deine
ungeschickten
Hände
verdienen
Handschellen
Si
recorro
cada
día
cañerías
sucias,
Wenn
ich
jeden
Tag
durch
schmutzige
Rohre
krieche,
Porque
ahí
fuera
si
hay
luz,
nadie
merece
una
caricia.
Denn
da
draußen,
wenn
es
Licht
gibt,
verdient
niemand
eine
Liebkosung.
Me
agobian
con
su
moral
limpia,
Sie
bedrängen
mich
mit
ihrer
sauberen
Moral,
No
saben
lo
que
escondo,
por
eso
repugnan
mis
pintas:
al
nacer,
Sie
wissen
nicht,
was
ich
verberge,
deshalb
widert
sie
mein
Aussehen
an:
bei
der
Geburt,
Me
arranqué
los
parpados:
amanecer,
Riss
ich
mir
die
Augenlider
aus:
Morgendämmerung,
Para
verlo
todo
oscuro:
fue
cruel.
Yo
sin
escudo.
Um
alles
dunkel
zu
sehen:
es
war
grausam.
Ich
ohne
Schild.
Deseé
salir
del
desierto,
creía
poder
compartir,
Ich
wünschte,
aus
der
Wüste
zu
entkommen,
glaubte,
teilen
zu
können,
Para
tí
oasis
es
fácil
aparecerte
ante
mi.
Für
dich,
Oase,
ist
es
leicht,
vor
mir
zu
erscheinen.
Una
vez
me
estremecí
y
era
mentira.
Einmal
erschauerte
ich
und
es
war
eine
Lüge.
Hoy
es
quererte
obsesión,
y
tu
evasión
se
me
resistirá.
Heute
ist
dich
zu
lieben
Besessenheit,
und
deine
Flucht
wird
mir
widerstehen.
Miles
de
voces
que
dicen
haber
visto
un
ángel,
Tausende
von
Stimmen,
die
sagen,
einen
Engel
gesehen
zu
haben,
No
muy
lejos,
brújulas
mienten
hacen
negocio
contra
el
viento:
pagaré!
Nicht
weit
entfernt,
Kompasse
lügen,
machen
Geschäfte
gegen
den
Wind:
ich
werde
zahlen!
Amar
el
aroma
del
aire,
como
amarre
Den
Duft
der
Luft
lieben,
wie
eine
Verankerung
Una
unión
imposible,
acabarán
decapitados
por
sables
Eine
unmögliche
Verbindung,
sie
werden
durch
Säbel
enthauptet
enden
Sentimientos
miserables
quisieran
ser
alegres
Elende
Gefühle
möchten
fröhlich
sein
Pero
nada
los
nutre
y
nada
muere
para
siempre,
prométemelo.
Aber
nichts
nährt
sie
und
nichts
stirbt
für
immer,
versprich
es
mir.
Ando
por
el
viento
que
sale
de
tus
pulmones
Ich
wandle
im
Wind,
der
aus
deinen
Lungen
kommt
Me
convierto
en
aire
para
que
tú
me
respires
Ich
werde
zu
Luft,
damit
du
mich
atmest
A
los
20
años
no
hay
un
corazón
intacto...
Mit
20
Jahren
gibt
es
kein
unversehrtes
Herz...
Si
el
odio
mata
deprisa,
el
amor
mata
en
el
acto.No
puedes
dormirte
y
notas
que
pasa
el
tiempo,
Wenn
Hass
schnell
tötet,
tötet
Liebe
auf
der
Stelle.
Du
kannst
nicht
einschlafen
und
merkst,
wie
die
Zeit
vergeht,
Empañas
la
ventana
con
tu
aliento
y
dibujas,
Du
hauchst
das
Fenster
an
und
zeichnest,
No
crees
en
las
brujas
ni
en
la
ouija
Du
glaubst
nicht
an
Hexen
oder
an
Ouija
Pero
escribes
su
nombre
para
ver
si
resucita.
Aber
du
schreibst
seinen
Namen,
um
zu
sehen,
ob
er
wiederaufersteht.
Me
enredo
con
tu
sombra,
estoy
en
la
penumbra
Ich
verheddere
mich
mit
deinem
Schatten,
bin
im
Halbdunkel
Piensas
que
estas
loca
y
es
mi
voz
la
que
te
nombra
Du
denkst,
du
bist
verrückt,
und
es
ist
meine
Stimme,
die
dich
ruft
Sobran
las
palabras
cuando
ríes,
me
hacías
volar
Worte
sind
überflüssig,
wenn
du
lachst,
du
ließest
mich
fliegen
Nunca
las
encuentro
cuando
acabas
de
llorar...
Ich
finde
sie
nie,
wenn
du
gerade
aufgehört
hast
zu
weinen...
Mientras
en
la
cama
intentas
dejar
de
dar
vueltas
y
hace
frío...
Während
du
im
Bett
versuchst,
dich
nicht
mehr
zu
wälzen,
und
es
ist
kalt...
Un
escalofrió
por
las
piernas
crees
que
es
mío,
Ein
Schauer
über
die
Beine,
du
glaubst,
er
kommt
von
mir,
Enciendes
la
linterna...
no
ves
que
no
verás
como
te
abrazo
en
soledad
hasta
que
duermas?
Du
schaltest
die
Taschenlampe
an...
siehst
du
nicht,
dass
du
nicht
sehen
wirst,
wie
ich
dich
in
Einsamkeit
umarme,
bis
du
schläfst?
Oirás!
Mi
voz
como
un
aullido,
porque
no
murió
el
amor
cuando
me
clavaste
el
cuchillo.
Du
wirst
hören!
Meine
Stimme
wie
ein
Heulen,
denn
die
Liebe
starb
nicht,
als
du
mir
das
Messer
hineinstießest.
Asesina
el
olvido,
regresé
desde
el
olvido,
Mörderin!
Töte
das
Vergessen!
Ich
kehrte
aus
der
Vergessenheit
zurück,
Pues
preferiste
matarme
que
amarme
como
un
marido.
Denn
du
zogst
es
vor,
mich
zu
töten,
statt
mich
wie
einen
Ehemann
zu
lieben.
Ando
por
el
viento
que
sale
de
tus
pulmones
Ich
wandle
im
Wind,
der
aus
deinen
Lungen
kommt
Me
convierto
en
aire
para
que
tú
me
respires
Ich
werde
zu
Luft,
damit
du
mich
atmest
A
los
20
años
no
hay
un
corazón
intacto...
Mit
20
Jahren
gibt
es
kein
unversehrtes
Herz...
Si
el
odio
mata
deprisa,
el
amor
mata
en
el
acto.
Wenn
Hass
schnell
tötet,
tötet
Liebe
auf
der
Stelle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.