Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sexo Entre Androides
Sex zwischen Androiden
Dejaré
el
teléfono,
descolgado
por
si
me
llaman
Ich
lasse
das
Telefon
liegen,
den
Hörer
daneben,
falls
sie
anrufen
No
atender
a
la
llamada,
y
estar
en
tu
llamarada.
Den
Anruf
nicht
annehmen
und
in
deiner
Flamme
sein.
De
amar
nada,
me
gusta
más
que
el
vértigo
y
lo
quiero
ver
contigo...
Von
Liebe
nichts,
Schwindel
gefällt
mir
mehr
und
ich
will
ihn
mit
dir
erleben...
Al
contacto
con
tu
piel
mi
tacto
se
vuelve
eléctrico.
Bei
Kontakt
mit
deiner
Haut
wird
meine
Berührung
elektrisch.
Tanto
tiempo,
mirando
sin
tocarte...
So
lange
Zeit,
dich
angeschaut,
ohne
dich
zu
berühren...
Que
hoy
cierro
los
ojos
y
ya
puedo
imaginarte,
Dass
ich
heute
die
Augen
schließe
und
dich
schon
vorstellen
kann,
Verte
es
lo
de
menos
cuando
te
tengo
entre
manos
Dich
zu
sehen
ist
zweitrangig,
wenn
ich
dich
in
Händen
halte
Y
los
mimos
son
lo
mínimo
que
damos.
¿A
que
hora
quedamos?
Und
Zärtlichkeiten
sind
das
Mindeste,
was
wir
geben.
Um
wie
viel
Uhr
treffen
wir
uns?
Béseme,
no
se
lo
piense
dos
veces,
Küss
mich,
denk
nicht
zweimal
darüber
nach,
Verá
que
bien
se
siente,
que
no
cese
este
suspense.
Du
wirst
sehen,
wie
gut
es
sich
anfühlt,
möge
diese
Spannung
nicht
enden.
Béseme,
cada
vez
como
quien
nunca
ha
besado,
Küss
mich,
jedes
Mal
wie
jemand,
der
noch
nie
geküsst
hat,
Como
la
primera
vez
que
lo
hiciste,
¿lo
has
olvidado?
Wie
das
erste
Mal,
als
du
es
getan
hast,
hast
du
es
vergessen?
Te
desenvuelvo
como
un
regalo,
Ich
packe
dich
aus
wie
ein
Geschenk,
Como
un
bombón
que
se
derrite
con
el
tacto
de
mis
labios
noto.
Wie
eine
Praline,
die
bei
der
Berührung
meiner
Lippen
schmilzt,
bemerke
ich.
Tu
corazón
que
late,
fuerte...
Dein
Herz,
das
schlägt,
stark...
Y
tu
que
estabas
hecha
del
más
fuerte
chocolate.
Und
du,
die
du
aus
der
stärksten
Schokolade
gemacht
warst.
Porque
quedarse
a
medias
si
puedo
quitar
tus
medias
Warum
auf
halbem
Weg
stehen
bleiben,
wenn
ich
deine
Strümpfe
ausziehen
kann
En
menos
de
un
minuto
ya
me
meto
en
la
materia...
In
weniger
als
einer
Minute
steige
ich
schon
in
die
Materie
ein...
Sobre
esta
batería
que
disparan
tus
arterias,
Auf
diesem
Schlagzeug,
das
deine
Arterien
abfeuern,
Traje
mi
rap
sensible
hasta
en
medio
de
tu
piernas.
Ich
brachte
meinen
sensiblen
Rap
bis
mitten
zwischen
deine
Beine.
Sexo
entre
androides,
pasión
hermética
Sex
zwischen
Androiden,
hermetische
Leidenschaft
Sexo
entre
androides,
inercia,
cinética
Sex
zwischen
Androiden,
Trägheit,
Kinetik
Química,
mecánica
Chemie,
Mechanik
El
milagro
de
los
besos
programaos
por
la
electrónica
Das
Wunder
der
Küsse,
programmiert
durch
Elektronik
Cojo
cada
curva
de
tu
cuerpo
a
120
Ich
nehme
jede
Kurve
deines
Körpers
mit
120
Y
tu
cintura
de
sesenta
me
hace
frenar
de
repente.
Und
deine
Taille
von
sechzig
lässt
mich
plötzlich
bremsen.
Me
siento
como
goma
de
neumático,
Ich
fühle
mich
wie
Reifengummi,
Con
este
amor
platónico,
pletórico
y
romántico.
Mit
dieser
platonischen,
überbordenden
und
romantischen
Liebe.
En
los
labios,
se
concentra
el
tacto,
In
den
Lippen
konzentriert
sich
die
Berührung,
Oigo
tu
tictac
pero
contigo
el
tiempo
se
me
torna
abstracto.
Ich
höre
dein
Ticken,
aber
mit
dir
wird
die
Zeit
für
mich
abstrakt.
Paso
mis
dedos
como
un
pincel
por
tus
caderas
Ich
fahre
mit
meinen
Fingern
wie
ein
Pinsel
über
deine
Hüften
Y
parece
que
te
tiñas
de
colores
de
acuarela.
Und
es
scheint,
als
färbtest
du
dich
in
Aquarellfarben.
Gracias
al
amor...
todo
esto
lo
siento
el
doble
Dank
der
Liebe...
fühle
ich
all
das
doppelt
Porque
todo
es
más
bonito
si
esta
escrito
con
tu
nombre
Denn
alles
ist
schöner,
wenn
es
mit
deinem
Namen
geschrieben
steht
Sabes?
no
solo
es
química.
y
tu
no
eres
tan
tímida
Weißt
du?
Es
ist
nicht
nur
Chemie.
Und
du
bist
nicht
so
schüchtern
En
la
intimidad,
ni
la
mitad
de
insípida
que
mil
chicas.
In
der
Intimität,
nicht
halb
so
fade
wie
tausend
Mädchen.
45
kilos
y
un
metro
65...
45
Kilo
und
ein
Meter
65...
19
años
y
un
lunar
sobre
el
ombligo.
19
Jahre
und
ein
Muttermal
über
dem
Nabel.
Otro
casi
al
filo
de
tu
labio
superior
Ein
anderes
fast
am
Rand
deiner
Oberlippe
Y
un
precioso
interior,
siempre
tan
lleno
de
misterios.
Und
ein
wunderschönes
Inneres,
immer
so
voller
Geheimnisse.
Sexo
entra
androides.
quieren
ver
sus
caras
por
la
cámara.
Sex
zwischen
Androiden.
Sie
wollen
ihre
Gesichter
durch
die
Kamera
sehen.
No
les
programaron
para
amar,
ese
es
el
drama.
Man
hat
sie
nicht
programmiert
zu
lieben,
das
ist
das
Drama.
Aprietan
sus
tornillos
en
sus
placas,
Sie
ziehen
ihre
Schrauben
in
ihren
Platten
fest,
Besos
hidráulicos,
se
pegan
a
sus
chapas.
Hydraulische
Küsse,
sie
kleben
an
ihren
Blechen.
En
su
plaqueta
de
memoria,
todos
esos
besos
de
películas,
no
tienen
boca
Auf
ihrer
Speicherplatine,
all
diese
Küsse
aus
Filmen,
sie
haben
keinen
Mund
Se
tocan,
fríos
como
el
hielo
chocan
Sie
berühren
sich,
kalt
wie
Eis
stoßen
sie
zusammen
Sus
cables
se
entrelazan
y
se
enroscan...
Ihre
Kabel
verflechten
sich
und
wickeln
sich
umeinander...
Sexo
entre
androides,
pasión
hermética
Sex
zwischen
Androiden,
hermetische
Leidenschaft
Sexo
entre
androides,
inercia,
cinética
Sex
zwischen
Androiden,
Trägheit,
Kinetik
Química,
mecánica
Chemie,
Mechanik
El
milagro
de
los
besos
programaos
por
la
electrónica
Das
Wunder
der
Küsse,
programmiert
durch
Elektronik
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.