Shinoflow - Viaje Al Centro de Mi Corazon - перевод текста песни на немецкий

Viaje Al Centro de Mi Corazon - Shinoflowперевод на немецкий




Viaje Al Centro de Mi Corazon
Reise zum Mittelpunkt meines Herzens
Voy en este viaje al centro de mi corazón
Ich begebe mich auf diese Reise zum Mittelpunkt meines Herzens
Subido en el sonido de un silbido que me conquistó.
Getragen vom Klang eines Pfeifens, das mich eroberte.
A veces la ilusión se queda pálida,
Manchmal verblasst die Illusion,
Me quedo sin colores cuando estoy frente la más jodida realidad.
Ich werde farblos, wenn ich der beschissensten Realität gegenüberstehe.
Quise entrar por tu mirada
Ich wollte durch deinen Blick eintreten
Y se que volveré por el camino de las lágrimas.
Und ich weiß, ich werde auf dem Weg der Tränen zurückkehren.
Es lo que tiene ser intruso del uso del amor más insulso,
Das ist es, was es heißt, ein Eindringling im Gebrauch der fadeesten Liebe zu sein,
Que incluso la alegría me pregunta cada día
Dass sogar die Freude mich jeden Tag fragt
Que si casi se me olvida que no la puedo ignorar...
Ob ich fast vergessen hätte, dass ich sie nicht ignorieren kann...
Le digo que tristeza es la que mejor me besa
Ich sage ihr, dass die Traurigkeit diejenige ist, die mich am besten küsst
Cuando la noche comienza y no pienso en nada más.
Wenn die Nacht beginnt und ich an nichts anderes denke.
Te vas y no quiero que vuelvas más
Du gehst und ich will nicht, dass du je zurückkommst
Pero desde que te espero el tiempo se ha vuelto más áspero.
Aber seit ich auf dich warte, ist die Zeit rauer geworden.
Saqué de mi boca el anzuelo
Ich zog den Haken aus meinem Mund
Y hablé con las colillas que dejaste en cada cenicero
Und sprach mit den Kippen, die du in jedem Aschenbecher hinterlassen hast
Pero no sabían nada de eso,
Aber sie wussten nichts davon,
Sabían un poquito nada más a restos de tus besos
Sie schmeckten nur ein ganz klein wenig nach den Resten deiner Küsse
Al humo de tu cuerpo
Nach dem Rauch deines Körpers
A la imperfección de la añoranza que nos otorga el recuerdo.
Nach der Unvollkommenheit der Sehnsucht, die uns die Erinnerung schenkt.
Me voy al centro de mi corazón...
Ich gehe zum Mittelpunkt meines Herzens...
Para decirle: escúcheme usted!
Um ihm zu sagen: Hören Sie mir zu!
Que yo quiero que lata, que me de la lata...
Dass ich will, dass es schlägt, dass es mich nervt...
Que si se me parara... no sabría lo que hacer.
Dass, wenn es stehen bliebe... ich nicht wüsste, was ich tun soll.
Que yo quiero que lata, que me de la lata...
Dass ich will, dass es schlägt, dass es mich nervt...
Que si se me parara... no sabría lo que hacer.
Dass, wenn es stehen bliebe... ich nicht wüsste, was ich tun soll.
Me miro al espejo, entro por mis ojos,
Ich sehe mich im Spiegel an, trete durch meine Augen ein,
Pretendo colarme hasta el fondo del todo
Ich versuche, mich ganz bis zum Grund einzuschleichen
Y solo hay palabras que mi lengua no te dijo.
Und da sind nur Worte, die meine Zunge dir nicht gesagt hat.
Así es mi mirada, por dentro, te aviso
So ist mein Blick, von innen, ich warne dich
Bajo el orificio nasal
Unter dem Nasenloch hindurch
A salvo salgo de una lágrima con salto mortal.
Gerettet entkomme ich einer Träne mit einem Salto Mortale.
Voy adentro de mi mismo,
Ich gehe in mich hinein,
A ver donde narices se ha escondido el amor.
Um zu sehen, wo zum Teufel sich die Liebe versteckt hat.
Llegué hasta el corazón y este me dijo:
Ich kam bis zum Herzen und es sagte mir:
A quien engañas? Quítame las telarañas.
Wen täuschst du? Entferne die Spinnweben von mir.
Escucha mis latidos porque son la voz más sabia
Höre auf meine Schläge, denn sie sind die weiseste Stimme
Y olvida la razón porque me lleva la contraria.
Und vergiss die Vernunft, denn sie widerspricht mir.
Chao! Te digo adiós, me voy, hasta la vista!
Ciao! Ich sage dir Lebwohl, ich gehe, auf Wiedersehen!
Últimamente solo le sonrió al dentista.
In letzter Zeit lächle ich nur dem Zahnarzt zu.
No es que me guste estar triste,
Nicht, dass ich gerne traurig bin,
Pero es que los sueños están hechos de un material tan sensible...
Aber Träume sind nun mal aus so empfindlichem Material gemacht...
Del agua potable de tus lágrimas, con las que hago gárgaras,
Aus dem Trinkwasser deiner Tränen, mit denen ich gurgle,
Teníamos motivos antes de que te los cargaras.
Wir hatten Gründe, bevor du sie zerstört hast.
Ahora que harás querida mía?
Was wirst du nun tun, meine Liebe?
Si toda tu alegría se ha quedado entre mis sábanas...
Wenn all deine Freude zwischen meinen Laken geblieben ist...
Me voy al centro de mi corazón...
Ich gehe zum Mittelpunkt meines Herzens...
Para decirle: escúcheme usted!
Um ihm zu sagen: Hören Sie mir zu!
Que yo quiero que lata, que me de la lata...
Dass ich will, dass es schlägt, dass es mich nervt...
Que si se me parara... no sabría lo que hacer.
Dass, wenn es stehen bliebe... ich nicht wüsste, was ich tun soll.
Que yo quiero que lata, que me de la lata...
Dass ich will, dass es schlägt, dass es mich nervt...
Que si se me parara... no sabría lo que hacer.
Dass, wenn es stehen bliebe... ich nicht wüsste, was ich tun soll.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.