Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Álbum (feat. Elvira Sastre & Nerea Aizpurua)
Das Album (feat. Elvira Sastre & Nerea Aizpurua)
Te
he
vuelto
a
ver
desnuda
Ich
habe
dich
wieder
nackt
gesehen
Y
se
me
han
corrido
los
ojos
de
pena
Und
meine
Augen
liefen
vor
Trauer
über
Debí
borrar
aquellas
fotos
el
día
que
te
olvidé
Ich
hätte
diese
Fotos
löschen
sollen,
an
dem
Tag,
als
ich
dich
vergaß
Estabas
preciosa
vestida
de
nada
Du
warst
wunderschön,
in
nichts
gekleidet
Solo
eres
verdad
cuando
eres
silencio
Du
bist
nur
wahr,
wenn
du
Stille
bist
Cuando
eres
paz
y
calma
Wenn
du
Frieden
und
Ruhe
bist
Y
te
pintas
de
blanco
el
pelo
para
mí
Und
du
färbst
dir
die
Haare
weiß
für
mich
Hubiera
jurado
que
fuiste
real
Ich
hätte
schwören
können,
dass
du
real
warst
Cuando
te
vi
llorar
por
mí
Als
ich
dich
um
mich
weinen
sah
Cuando
temblaste
de
miedo
por
mí
Als
du
vor
Angst
um
mich
gezittert
hast
Nada
me
asusta
más
que
pensar
Nichts
ängstigt
mich
mehr
als
der
Gedanke
Que
quizá,
solo
existieras
en
mi
cabeza
Dass
du
vielleicht
nur
in
meinem
Kopf
existiertest
Se
ha
derramado
el
tiempo
sobre
el
álbum
que
guardé
Die
Zeit
ist
über
das
Album
geflossen,
das
ich
aufbewahrte
Y
muchas
de
mis
vidas
han
perdido
nitidez
Und
viele
meiner
Leben
haben
an
Schärfe
verloren
Los
primeros
disfraces,
los
retratos
de
niñez
Die
ersten
Verkleidungen,
die
Kinderporträts
Apenas
se
distingue
mi
contorno
en
el
papel
Man
erkennt
kaum
noch
meine
Konturen
auf
dem
Papier
Pero
aún
quedan
imágenes
en
algunas
páginas
Aber
es
gibt
noch
Bilder
auf
einigen
Seiten
Sonrío
al
verte
aparecer
entre
las
láminas
Ich
lächle,
wenn
ich
dich
zwischen
den
Blättern
auftauchen
sehe
Aunque
duela
saber
que
no
fue
para
siempre
Obwohl
es
schmerzt
zu
wissen,
dass
es
nicht
für
immer
war
Que
nada
es
para
siempre
Dass
nichts
für
immer
ist
Si
nada
es
para
siempre,
si
nunca
es
suficiente
Wenn
nichts
für
immer
ist,
wenn
es
nie
genug
ist
Si
todos
nuestros
pasos
fueran
tan
intrascendentes
Wenn
all
unsere
Schritte
so
unbedeutend
wären
Dime
por
qué
aún
intento
salvar
cada
fragmento
Sag
mir,
warum
versuche
ich
immer
noch,
jedes
Fragment
zu
retten
De
cada
negativo
en
el
que
duerme
tu
recuerdo
Von
jedem
Negativ,
in
dem
deine
Erinnerung
schläft
Apareces
cuando
me
quedo
a
solas
conmigo
misma
Du
erscheinst,
wenn
ich
mit
mir
allein
bleibe
En
ese
infierno
en
el
que
la
soledad
es
una
multitud
de
gente
y
ruido
In
dieser
Hölle,
in
der
die
Einsamkeit
eine
Menge
von
Menschen
und
Lärm
ist
Y
alguien
llora
al
otro
lado
de
la
pared
Und
jemand
auf
der
anderen
Seite
der
Wand
weint
Y
entre
la
tentación
de
odiarte
Und
zwischen
der
Versuchung,
dich
zu
hassen
O
abandonarme
a
lo
que
depare
tu
recuerdo
Oder
mich
dem
hinzugeben,
was
deine
Erinnerung
bereithält
Aprieto
los
dientes
con
fuerza
y
dejo
que
pases
Beiße
ich
die
Zähne
fest
zusammen
und
lasse
dich
vorbeiziehen
Hay
sueños
que
son
la
estela
de
un
deseo
constante
Es
gibt
Träume,
die
die
Spur
eines
ständigen
Wunsches
sind
Y
otros
que
reflejan
anhelos
secretos
y
son
casi
pesadillas
Und
andere,
die
geheime
Sehnsüchte
widerspiegeln
und
fast
Albträume
sind
¿Adivina
en
cuáles
sales
tú?
Rate
mal,
in
welchen
du
auftauchst?
Aquí
está
la
instantánea
de
alguien
que
ya
no
soy
yo
Hier
ist
die
Momentaufnahme
von
jemandem,
der
ich
nicht
mehr
bin
Pensando
que
el
futuro
llegaría
con
un
gran
rótulo
de
neón
In
dem
Glauben,
dass
die
Zukunft
mit
einem
großen
Neonschild
kommen
würde
Y
en
la
contraportada
varias
fotografías
y
un
renglón
Und
auf
der
Rückseite
mehrere
Fotografien
und
eine
Zeile
Veranos
de
arrecifes
y
un
poema
sin
autor
Sommer
voller
Riffe
und
ein
Gedicht
ohne
Autor
Quizá
la
sobreexposición
a
luz
de
intensidad
Vielleicht
hat
die
Überbelichtung
mit
intensivem
Licht
Desdibujó
la
percepción
de
caducidad
Die
Wahrnehmung
der
Vergänglichkeit
verwischt
No
lo
vimos
llegar
aunque
fuera
evidente
Wir
haben
es
nicht
kommen
sehen,
obwohl
es
offensichtlich
war
Que
nada
es
para
siempre
Dass
nichts
für
immer
ist
Si
nada
es
para
siempre,
si
nunca
es
suficiente
Wenn
nichts
für
immer
ist,
wenn
es
nie
genug
ist
Si
todos
nuestros
pasos
fueron
tan
intrascendentes
Wenn
all
unsere
Schritte
so
unbedeutend
waren
Dime
por
qué
aún
intento
salvar
cada
fragmento
Sag
mir,
warum
versuche
ich
immer
noch,
jedes
Fragment
zu
retten
De
cada
negativo
en
el
que
duerme
tu
recuerdo
Von
jedem
Negativ,
in
dem
deine
Erinnerung
schläft
Y
aunque
en
los
nuevos
paisajes
Und
obwohl
ich
dich
in
den
neuen
Landschaften
Ya
no
te
vea
en
el
encuadre,
y
otras
sonrisas
ocupé
Nicht
mehr
im
Bild
sehe,
und
andere
Lächeln
La
silueta
ausente
Die
abwesende
Silhouette
besetzen
Sigues
tan
presente
Bist
du
immer
noch
so
präsent
Si
nada
es
para
siempre,
si
nunca
es
suficiente
Wenn
nichts
für
immer
ist,
wenn
es
nie
genug
ist
Si
todos
nuestros
pasos
fueron
tan
intrascendentes
Wenn
all
unsere
Schritte
so
unbedeutend
waren
Dime
por
qué
aún
intento
salvar
cada
fragmento
Sag
mir,
warum
versuche
ich
immer
noch,
jedes
Fragment
zu
retten
De
cada
negativo
en
el
que
duerme
tu
recuerdo
Von
jedem
Negativ,
in
dem
deine
Erinnerung
schläft
No
sé
donde
estás,
pero
sé
que
en
el
lugar
que
sea
Ich
weiß
nicht,
wo
du
bist,
aber
ich
weiß,
dass
du,
wo
auch
immer
du
bist,
Estarás
orgullosa
de
mí
por
olvidarte
Stolz
auf
mich
sein
wirst,
weil
ich
dich
vergessen
habe
Te
he
olvidado,
amor
roto
Ich
habe
dich
vergessen,
zerbrochene
Liebe
Pero
no
tengas
miedo
a
que
nadie
te
recuerde
Aber
hab
keine
Angst,
dass
sich
niemand
an
dich
erinnert
La
poesía
jamás
te
olvidará
Die
Poesie
wird
dich
niemals
vergessen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ander Cabello Vidal, Mikel Erlantz Prieto Olivera, Joshua Froufe Bono, Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Daniel Del Valle Gonzalez, Elvira Sastre Sanz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.