Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vimos
la
tímida
luz
que
precede
a
la
aurora
Wir
sahen
das
schüchterne
Licht,
das
der
Aurora
vorausgeht
Nuestras
manos
sirvieron
de
cuna
para
el
primer
sol
Unsere
Hände
dienten
als
Wiege
für
die
erste
Sonne
Despojamos
de
nuestras
cabezas
las
aureolas
Wir
legten
die
Heiligenscheine
von
unseren
Köpfen
ab
Que
algún
día
los
santos
perdonen
nuestra
deserción
Mögen
die
Heiligen
uns
eines
Tages
unsere
Fahnenflucht
verzeihen
Que
todos
sus
dioses
nos
juzguen
e
invoquen
tormentas
Mögen
all
ihre
Götter
uns
richten
und
Stürme
beschwören
Que
los
cuatro
elementos
desaten
su
furia
a
la
vez
Mögen
die
vier
Elemente
ihre
Wut
auf
einmal
entfesseln
No
habrá
otra
verdad
que
la
que
nos
encienda
una
llama
en
el
pecho
Es
wird
keine
andere
Wahrheit
geben
als
die,
die
eine
Flamme
in
unserer
Brust
entzündet
Que
cada
final
sea
sólo
el
principio
de
una
nueva
oportunidad
Möge
jedes
Ende
nur
der
Anfang
einer
neuen
Gelegenheit
sein
No
hubo
un
lugar
en
la
tierra
que
nos
atrapara
Es
gab
keinen
Ort
auf
Erden,
der
uns
einfing
No
encontramos
espacios
cerrados
que
hicieran
de
hogar
Wir
fanden
keine
geschlossenen
Räume,
die
ein
Zuhause
boten
Tú
fuiste
el
templo
sagrado
en
el
que
guardé
mis
plegarias
Du
warst
der
heilige
Tempel,
in
dem
ich
meine
Gebete
aufbewahrte
Yo
el
puerto
firme
que
necesitabas
para
regresar
Ich
war
der
sichere
Hafen,
den
du
brauchtest,
um
zurückzukehren
Y
que
nos
declaren
non
gratos
dentro
de
los
límites
del
paraíso
Und
mögen
sie
uns
für
unerwünscht
innerhalb
der
Grenzen
des
Paradieses
erklären
Que
nos
señalen
ancianos
y
niños
al
vernos
pasar
Mögen
Alte
und
Kinder
mit
dem
Finger
auf
uns
zeigen,
wenn
sie
uns
vorbeigehen
sehen
No
habrá
otra
verdad
que
la
que
nos
encienda
una
llama
en
el
pecho
Es
wird
keine
andere
Wahrheit
geben,
als
die,
die
eine
Flamme
in
unserer
Brust
entzündet
Que
cada
final
sea
sólo
el
principio
de
una
nueva
oportunidad
Möge
jedes
Ende
nur
der
Anfang
einer
neuen
Gelegenheit
sein
No
habrá
otra
verdad
que
la
que
nos
libere
de
herencias
y
miedos
Es
wird
keine
andere
Wahrheit
geben,
als
die,
die
uns
von
Erblasten
und
Ängsten
befreit
Que
cada
final,
que
cada
final
sea
Möge
jedes
Ende,
möge
jedes
Ende
El
impulso
necesario
para
el
vuelo
Der
notwendige
Impuls
für
den
Flug
sein
El
aprendizaje
más
certero
Die
sicherste
Erkenntnis
Una
epifanía
en
el
desierto
Eine
Epiphanie
in
der
Wüste
El
origen
del
mejor
comienzo
Der
Ursprung
des
besten
Anfangs
No
habrá
otra
verdad
que
la
nos
encienda
una
llama
en
el
pecho
Es
wird
keine
andere
Wahrheit
geben,
als
die,
die
eine
Flamme
in
unserer
Brust
entzündet
Que
cada
final
sea
sólo
el
principio
Möge
jedes
Ende
nur
der
Anfang
sein
Vimos
la
tímida
luz
que
precede
la
aurora
Wir
sahen
das
schüchterne
Licht,
das
der
Aurora
vorausgeht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ander Cabello Vidal, Mikel Erlantz Prieto Olivera, Joshua Froufe Bono, Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Mikel Aingeru Santos Perez, Daniel Del Valle Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.