Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dices
que
el
año
está
siendo
fatal
Du
sagst,
das
Jahr
läuft
miserabel
Que
tienes
ganas
de
que
acabe
ya
Dass
du
dich
darauf
freust,
dass
es
endlich
vorbei
ist
Que
te
has
acostumbrado
a
esta
ciudad
Dass
du
dich
an
diese
Stadt
gewöhnt
hast
Pero
echas
de
menos
el
mar
Aber
das
Meer
vermisst
Me
revelas
que
has
trazado
un
plan
Du
verrätst
mir,
dass
du
einen
Plan
geschmiedet
hast
Cubrir
tu
nombre
con
un
antifaz
Deinen
Namen
mit
einer
Maske
zu
verbergen
Sellar
tu
capa
con
la
inicial
Deinen
Umhang
mit
der
Initiale
zu
versiegeln
De
un
buen
alter
ego
y
poderte
reinventar
Eines
guten
Alter
Egos,
um
dich
neu
zu
erfinden
Llueve
en
Madrid
Es
regnet
in
Madrid
Octubre
se
despide
así
Der
Oktober
verabschiedet
sich
so
Los
semáforos
forman
cuadrantes
de
gente
distante
Die
Ampeln
bilden
Vierecke
aus
distanzierten
Menschen
Huyamos
del
gris
Lass
uns
vor
dem
Grau
fliehen
Vence
gigantes
junto
a
mí
Besiege
Giganten
an
meiner
Seite
Que
el
vacío
no
pueda
ocupar
los
instantes
Damit
die
Leere
die
Augenblicke
nicht
einnehmen
kann
Que
no
llegue
a
alcanzarnos
Damit
uns
die
polare
Strömung
La
corriente
polar
Nicht
erreicht
Podemos
marchitarnos
Wir
können
verwelken
O
arder
hasta
el
final
Oder
bis
zum
Ende
brennen
Aquellos
que
dudaron
Diejenigen,
die
gezweifelt
haben
Desde
su
pedestal
Von
ihrem
Podest
aus
Verán
al
mirlo
blanco
Werden
die
weiße
Amsel
sehen
Retando
al
vendaval
Wie
sie
dem
Sturm
trotzt
Condenas
el
patrón
de
lo
habitual
Du
verurteilst
das
Muster
des
Gewohnten
La
vida
tiene
que
ser
algo
más
Das
Leben
muss
mehr
sein
Que
un
ejercicio
de
fugacidad
Als
eine
Übung
in
Vergänglichkeit
Risas
enlatadas
y
ansiedad
Konservenlachen
und
Angst
Playas
donde
nunca
se
enfría
el
sol
Strände,
an
denen
die
Sonne
nie
untergeht
Filosofía,
cine
y
Morrison
Philosophie,
Kino
und
Morrison
Confiesas
que
sería
un
gran
honor
Du
gestehst,
dass
es
eine
große
Ehre
wäre
Ser
la
musa
de
una
enigmática
canción
Die
Muse
eines
rätselhaften
Liedes
zu
sein
Pienso
que
no,
que
no
me
queda
más
opción
Ich
denke,
nein,
dass
ich
keine
andere
Wahl
habe
Que
sumarme
a
tu
ejército
de
aire
y
sus
contradicciones
Als
mich
deiner
Armee
aus
Luft
und
ihren
Widersprüchen
anzuschließen
Huiremos
del
gris
Wir
werden
vor
dem
Grau
fliehen
Lo
tengo
claro,
está
vez
sí
Es
ist
mir
klar,
dieses
Mal
ja
Acabaré
éste
café
y
cambiaremos
el
mundo
Ich
werde
diesen
Kaffee
austrinken
und
wir
werden
die
Welt
verändern
Que
no
llegue
a
alcanzarnos
Damit
uns
die
polare
Strömung
La
corriente
polar
Nicht
erreicht
Podemos
marchitarnos
Wir
können
verwelken
O
arder
hasta
el
final
Oder
bis
zum
Ende
brennen
Aquellos
que
dudaron
Diejenigen,
die
gezweifelt
haben
Desde
su
pedestal
Von
ihrem
Podest
aus
Verán
al
mirlo
blanco,
retando
al
vendaval
Werden
die
weiße
Amsel
sehen,
wie
sie
dem
Sturm
trotzt
¿Cómo
mantendremos
esta
intensidad?
Wie
werden
wir
diese
Intensität
aufrechterhalten?
¿Sin
perder
el
equilibrio
ni
pinchar?
Ohne
das
Gleichgewicht
zu
verlieren
oder
zu
scheitern?
Quizá
el
intento
sea
una
temeridad
Vielleicht
ist
der
Versuch
ein
Wagnis
Pero
total
Aber
was
soll's
Nadie
va
a
salir
ileso
de
este
lugar
Niemand
wird
diesen
Ort
unbeschadet
verlassen
Que
no
llegue
a
alcanzarnos
Damit
uns
die
polare
Strömung
La
corriente
polar
Nicht
erreicht
Podemos
marchitarnos
Wir
können
verwelken
O
arder
hasta
el
final
Oder
bis
zum
Ende
brennen
Aquellos
que
dudaron
desde
su
pedestal
Diejenigen,
die
von
ihrem
Podest
aus
gezweifelt
haben
Verán
al
mirlo
blanco,
retando
al
vendaval
Werden
die
weiße
Amsel
sehen,
wie
sie
dem
Sturm
trotzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ander Cabello Vidal, Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Mikel Erlantz Prieto Olivera, Mikel Aingeru Santos Perez, Joshua Froufe Bono, Daniel Del Valle Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.