The Shin Sekaï - Eiffel - перевод текста песни на английский

Eiffel - Shinsekaiперевод на английский




Eiffel
Eiffel
Tant bien que mal, je marche dans le noir guidé par ton phare
As best I can, I walk in the dark, guided by your beacon
Et rien n′effacera ma confiance en toi
And nothing will erase my trust in you
Ni le temps qui passe, et ni ton absence que rien ne remplace
Neither the passing time, nor your absence, which nothing can replace
Je me rend compte que je suis décidément tombé bien bas
I realize I've definitely fallen quite low
Tombé sous ton charme
Fallen under your spell
Tant bien que mal, j'avance dans le noir guidé par ton phare
As best I can, I move forward in the darkness, guided by your light
Et rien n′effacera ma confiance en toi
And nothing will erase my trust in you
Ni le temps qui passe, et ni ton absence que rien ne remplace
Neither the passing time, nor your absence, which nothing can replace
Je me rend compte que je suis décidément tombé bien bas
I realize I've definitely fallen quite low
Tombé sous ton charme
Fallen under your spell
Eiffel
Eiffel
J'préfère une grosse tchoin qu'une femme qui m′aime à moitié
I prefer a thick chick to a woman who loves me halfway
Et si je te dis le contraire ce n′est que par courtoisie
And if I tell you otherwise, it's only out of courtesy
La vie est une Woow, mais je l'aime tant
Life is a Woow, but I love it so much
Ce qui n′est pas réciproque, mais je ne peux vivre qu'en espérant
It's not reciprocal, but I can only live by hoping
J′préfère toujours mentir aux gens que de me mentir à moi-même
I always prefer lying to people than lying to myself
Et si tu prétends pouvoir lire en moi, mon frère: Amen
And if you claim to be able to read me, my brother: Amen
Ainsi soit-il, j'crains que ce serait pire
So be it, I fear it would be worse
Si c′est mon destin, je te l'dis à titre indicatif
If it's my destiny, I tell you as a guide
Llat
Llat
J'aurais aimé te voir briller, illuminer l′obscurité
I would have loved to see you shine, illuminate the darkness
Mais je ne puis t′approcher et la distance qui nous sépare est immense
But I cannot approach you and the distance that separates us is immense
Dans ma dépendance, je me plonge et je m'enfonce et plus rien n′a de sens
In my dependence, I plunge and sink, and nothing makes sense anymore
Je ne pourrais oublier... Oublier... Oublier... Oublier ...
I could never forget... Forget... Forget... Forget...
Et j'aimerais m′évader mais ma dépendance n'est pas de ce choix
And I would like to escape, but my dependence is not of this choice
Je ne veux pas m′étaler mais je ne supporte d'être séparé de toi
I don't want to dwell on it, but I can't stand being separated from you
Oh ma ville je ne connais que toi mais je te suis inconnu
Oh my city, I only know you, but I am unknown to you
Ne me dénigre dont pas sous prétexte que je t'importune
So don't denigrate me under the pretext that I bother you
J′mène une vie décalée, j′ai ramé, une distance jamais égalée
I lead a shifted life, I rowed, a distance never equaled
Je suis pas dans les quartiers chics, gros la hass m'a fait dériver
I wasn't born in the posh neighborhoods, man, the hass made me drift
Ça fait des années que j′essaie de trouver de la richesse en toi
For years I've been trying to find wealth in you
Pas forcément matérielle mais je n'ai pas l′embarras du choix
Not necessarily material, but I don't have the luxury of choice
Et je m'intègre dans un pays qui soi-disant m′accepte comme je suis
And I integrate into a country that supposedly accepts me as I am
Des fois j'aimerais me barrer mais j'admets que je suis trop indécis
Sometimes I would like to leave, but I admit that I am too indecisive
Attaché à toi, j′aurais du mal à prendre le large
Attached to you, I would have trouble setting sail
Et ça s′aggrave parce que dans la vie rien est aussi simple
And it gets worse because nothing in life is that simple
Et si l'argent et la beauté ne seraient rien, je ne serais possessif
And if money and beauty were nothing, I wouldn't be possessive
Plus j′avance et moins j'ai de potes, et je pense que c′est un mauvais signe
The more I advance, the less friends I have, and I think that's a bad sign
Je me contente de mes jugements hâtifs, de mes idées faites
I'm content with my hasty judgments, my preconceived ideas
J'ai comme envie de te pousser du haut de la tour Eiffel
I feel like pushing you from the top of the Eiffel Tower
J′aurais aimé te voir briller, illuminer l'obscurité
I would have loved to see you shine, illuminate the darkness
Mais je ne puis t'approcher et la distance qui nous sépare est immense
But I cannot approach you and the distance that separates us is immense
Dans ma dépendance, je me plonge et je m′enfonce et plus rien n′a de sens
In my dependence, I plunge and sink, and nothing makes sense anymore
Je ne pourrais oublier... Oublier... Oublier... Oublier ...
I could never forget... Forget... Forget... Forget...
J'aurais aimé te voir briller, illuminer l′obscurité
I would have loved to see you shine, illuminate the darkness
Mais je ne puis t'approcher et la distance qui nous sépare est immense
But I cannot approach you and the distance that separates us is immense
Dans ma dépendance, je me plonge et je m′enfonce et plus rien n'a de sens
In my dependence, I plunge and sink, and nothing makes sense anymore
Je ne pourrais oublier... Oublier... Oublier... Oublier ...
I could never forget... Forget... Forget... Forget...





Авторы: Arthur Malet, Aboubacar Tall


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.