Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heridas
sangran,
cicatrices
que
no
curan,
Wunden
bluten,
Narben,
die
nicht
heilen,
Pero
tus
manos
tienen
que
pagar
esas
facturas.
Aber
deine
Hände
müssen
diese
Rechnungen
bezahlen.
Sin
duda,
se
siente
el
vértigo
cogiendo
altura
Zweifellos
spürt
man
den
Schwindel,
wenn
man
an
Höhe
gewinnt
Y,
soy
quien
se
encarga
de
sacar
las
bolsas
de
basura.
Und
ich
bin
diejenige,
die
sich
darum
kümmert,
die
Müllsäcke
rauszubringen.
Cuando
le
ofreces
cariño
a
los
puntos
de
sutura,
Wenn
du
den
Nahtstellen
Zuneigung
schenkst,
La
situación
se
retuerce
y
te
carga
de
amargura.
Verdreht
sich
die
Situation
und
belädt
dich
mit
Bitterkeit.
Que
yo
me
pienso
equilibrar
pegado
a
su
cintura,
Ich
werde
mich
an
ihrer
Taille
festhaltend
ins
Gleichgewicht
bringen,
Mientras
dibujo
una
sonrisa
en
su
rostro
de
bruja.
Während
ich
ein
Lächeln
auf
ihr
Hexengesicht
zeichne.
Nunca,
he
dicho
nunca
te
des
por
vencido,
Niemals,
habe
ich
gesagt,
gib
dich
niemals
geschlagen,
Ni
en
los
momentos
en
los
que
ves
todo
negativo.
Nicht
einmal
in
den
Momenten,
in
denen
du
alles
negativ
siehst.
Porque
si
la
tristeza
gana
y
ya
te
ha
convencido,
Denn
wenn
die
Traurigkeit
siegt
und
dich
schon
überzeugt
hat,
Será
difícil
escapar
del
fondo
del
abismo.
Wird
es
schwer
sein,
dem
Grund
des
Abgrunds
zu
entkommen.
Ah!
Cogí
este
puro
amor
para
el
bautismo,
Ah!
Ich
nahm
diese
reine
Liebe
für
die
Taufe,
Dejé
el
rencor
apartado,
como
sufriendo
autismo.
Ich
ließ
den
Groll
beiseite,
als
ob
ich
unter
Autismus
litte.
Objetivos
llegan
solos
creyendo
en
ti
mismo,
Ziele
erreichen
sich
von
selbst,
wenn
du
an
dich
selbst
glaubst,
Y
eso
no
significa
que
te
mueva
el
narcisismo.
Und
das
bedeutet
nicht,
dass
dich
Narzissmus
antreibt.
Así
que
tiro
de
optimismo,
Also
setze
ich
auf
Optimismus,
Y
ejecuto
combos
como
pocos
antes
hayas
visto,
insisto.
Und
führe
Combos
aus,
wie
du
sie
selten
zuvor
gesehen
hast,
ich
bestehe
darauf.
Que
pongo
a
raya
a
tipos
que
vienen
de
listos,
Ich
halte
Typen
in
Schach,
die
sich
für
schlau
halten,
Y
cada
vez
que
subo
al
ring
sé
que
se
monta
el
cisco.
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
in
den
Ring
steige,
weiß
ich,
dass
es
kracht.
Ahora
cojo
y
me
como
el
ritmo
a
mordiscos,
Jetzt
nehme
ich
den
Rhythmus
und
fresse
ihn
Bissen
für
Bissen,
Mientras
preparo
este
nuevo
disco,
así
conquisto.
Während
ich
dieses
neue
Album
vorbereite,
so
erobere
ich.
De
momento,
puedes
ir
haciendo
un
sándwich
mixto,
Vorerst
kannst
du
dir
ein
gemischtes
Sandwich
machen,
Cuando
quiera
algún
servicio,
tranquilo,
te
aviso.
Wenn
ich
einen
Dienst
brauche,
keine
Sorge,
ich
sage
Bescheid.
Cuido
desde
el
inicio
el
camino
en
el
que
piso,
Ich
achte
von
Anfang
an
auf
den
Weg,
den
ich
beschreite,
Sí,
puedo
asegurarte
que
no
ha
sido
apenas
liso,
Ja,
ich
kann
dir
versichern,
dass
er
kaum
glatt
war,
Si
comparamos
el
trayecto
vuestro
con
el
mío,
Wenn
wir
euren
Weg
mit
meinem
vergleichen,
Esas
carreras
musicales
son
como
un
inciso.
Sind
diese
musikalischen
Karrieren
wie
ein
Einschub.
No
pienso
ser
un
"quiso
ser
y
no
fue",
Ich
habe
nicht
vor,
ein
"wollte
sein
und
war
nicht"
zu
sein,
Por
tanto,
vuelvo
con
todo
y
le
obligo
al
micro
a
que
quede
sumiso,
Daher
komme
ich
mit
allem
zurück
und
zwinge
das
Mikrofon,
unterwürfig
zu
werden,
A
mi
merced
once
again,
blanco,
qué
lo
qué,
Mir
zu
Willen
once
again,
Alter,
was
geht,
Demuestro
quién
representa
este
compromiso.
Ich
zeige,
wer
diese
Verpflichtung
repräsentiert.
¡Es!
Una
pasión
que
roza
lo
enfermizo,
Es
ist!
Eine
Leidenschaft,
die
ans
Krankhafte
grenzt,
Te
garantizo
que
en
el
ritmo
yo
me
mimetizo.
Ich
garantiere
dir,
dass
ich
im
Rhythmus
eins
werde.
Matizo
cada
expresión
con
la
que
atizo
Ich
feile
an
jedem
Ausdruck,
mit
dem
ich
austeile
Y,
¿Tú?
Tráeme
esos
flows
obsoletos
que
aquí
los
actualizo.
Und
du?
Bring
mir
diese
veralteten
Flows,
hier
aktualisiere
ich
sie.
¡Es!
Una
pasión
que
roza
lo
enfermizo,
Es
ist!
Eine
Leidenschaft,
die
ans
Krankhafte
grenzt,
Te
garantizo
que
en
el
ritmo
yo
me
mimetizo.
Ich
garantiere
dir,
dass
ich
im
Rhythmus
eins
werde.
Matizo
cada
expresión
con
la
que
atizo
Ich
feile
an
jedem
Ausdruck,
mit
dem
ich
austeile
Y,
¿Tú?
Tráeme
esos
flows
obsoletos
que
aquí
los
actualizo.
Und
du?
Bring
mir
diese
veralteten
Flows,
hier
aktualisiere
ich
sie.
No
soy
de
aquellos
que
sueltan
un
popurrí,
vox
pópuli,
Ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
ein
Potpourri
von
sich
geben,
Vox
Populi,
Siempre
trabajé
mis
conciertos
y
así
les
confundí.
Ich
habe
immer
an
meinen
Konzerten
gearbeitet
und
so
habe
ich
sie
verwirrt.
Esperaban
ver
al
niño
inmaduro
y
crecí,
Sie
erwarteten,
das
unreife
Kind
zu
sehen,
und
ich
bin
gewachsen,
Con
la
fuerza
que
caracteriza
en
Bilbo
a
los
MC′s.
Mit
der
Kraft,
die
die
MCs
in
Bilbao
auszeichnet.
Quieren
robarte
los
sueños,
no
les
dejes
dormir,
Sie
wollen
dir
deine
Träume
stehlen,
lass
sie
nicht
schlafen,
Tienes
demasiadas
metas
todavía
por
cumplir.
Du
hast
noch
zu
viele
Ziele
zu
erreichen.
Aprendí
que
no
merece
la
pena
sufrir,
Ich
habe
gelernt,
dass
es
sich
nicht
lohnt
zu
leiden,
Aunque
a
veces
lo
canalice
y
me
ayude
al
escribir.
Auch
wenn
ich
es
manchmal
kanalisiere
und
es
mir
beim
Schreiben
hilft.
La
inspiración
es
una
amante
que
es
adicta
a
mí,
Die
Inspiration
ist
eine
Geliebte,
die
süchtig
nach
mir
ist,
No
he
salido
de
la
habitación
y
exige
repetir.
Ich
habe
das
Zimmer
noch
nicht
verlassen
und
sie
verlangt
nach
einer
Wiederholung.
Puestos
a
pedir
que
toda
mi
gente
sea
feliz,
Wenn
ich
mir
etwas
wünschen
darf,
dann
dass
alle
meine
Leute
glücklich
sind,
Eso
me
es
suficiente,
¿También
lo
es
para
ti?
Das
reicht
mir,
reicht
es
dir
auch?
Compartir,
antepuesto
a
repartir,
Teilen,
vor
dem
Verteilen,
Si
se
presenta
el
problema
lo
arranco
de
raíz.
Wenn
das
Problem
auftritt,
reiße
ich
es
an
der
Wurzel
aus.
Mi
corazón
palpitando
alimenta
la
matriz,
Mein
pochendes
Herz
nährt
die
Matrix,
Y
esta
obsesión,
mientras
tanto,
aumenta
cada
matiz.
Und
diese
Besessenheit
verstärkt
währenddessen
jede
Nuance.
¡Es!
Una
pasión
que
roza
lo
enfermizo,
Es
ist!
Eine
Leidenschaft,
die
ans
Krankhafte
grenzt,
Te
garantizo
que
en
el
ritmo
yo
me
mimetizo.
Ich
garantiere
dir,
dass
ich
im
Rhythmus
eins
werde.
Matizo
cada
expresión
con
la
que
atizo
Ich
feile
an
jedem
Ausdruck,
mit
dem
ich
austeile
Y,
¿Tú?
Tráeme
esos
flows
obsoletos
que
aquí
los
actualizo.
Und
du?
Bring
mir
diese
veralteten
Flows,
hier
aktualisiere
ich
sie.
¡Es!
Una
pasión
que
roza
lo
enfermizo,
Es
ist!
Eine
Leidenschaft,
die
ans
Krankhafte
grenzt,
Te
garantizo
que
en
el
ritmo
yo
me
mimetizo.
Ich
garantiere
dir,
dass
ich
im
Rhythmus
eins
werde.
Matizo
cada
expresión
con
la
que
atizo
Ich
feile
an
jedem
Ausdruck,
mit
dem
ich
austeile
Y,
¿Tú?
Tráeme
esos
flows
obsoletos
que
aquí
los
actualizo.
Und
du?
Bring
mir
diese
veralteten
Flows,
hier
aktualisiere
ich
sie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.