Shintoma - Cicatrices - перевод текста песни на немецкий

Cicatrices - Shintomaперевод на немецкий




Cicatrices
Narben
Heridas sangran, cicatrices que no curan,
Wunden bluten, Narben, die nicht heilen,
Pero tus manos tienen que pagar esas facturas.
Aber deine Hände müssen diese Rechnungen bezahlen.
Sin duda, se siente el vértigo cogiendo altura
Zweifellos spürt man den Schwindel, wenn man an Höhe gewinnt
Y, soy quien se encarga de sacar las bolsas de basura.
Und ich bin diejenige, die sich darum kümmert, die Müllsäcke rauszubringen.
Cuando le ofreces cariño a los puntos de sutura,
Wenn du den Nahtstellen Zuneigung schenkst,
La situación se retuerce y te carga de amargura.
Verdreht sich die Situation und belädt dich mit Bitterkeit.
Que yo me pienso equilibrar pegado a su cintura,
Ich werde mich an ihrer Taille festhaltend ins Gleichgewicht bringen,
Mientras dibujo una sonrisa en su rostro de bruja.
Während ich ein Lächeln auf ihr Hexengesicht zeichne.
Nunca, he dicho nunca te des por vencido,
Niemals, habe ich gesagt, gib dich niemals geschlagen,
Ni en los momentos en los que ves todo negativo.
Nicht einmal in den Momenten, in denen du alles negativ siehst.
Porque si la tristeza gana y ya te ha convencido,
Denn wenn die Traurigkeit siegt und dich schon überzeugt hat,
Será difícil escapar del fondo del abismo.
Wird es schwer sein, dem Grund des Abgrunds zu entkommen.
Ah! Cogí este puro amor para el bautismo,
Ah! Ich nahm diese reine Liebe für die Taufe,
Dejé el rencor apartado, como sufriendo autismo.
Ich ließ den Groll beiseite, als ob ich unter Autismus litte.
Objetivos llegan solos creyendo en ti mismo,
Ziele erreichen sich von selbst, wenn du an dich selbst glaubst,
Y eso no significa que te mueva el narcisismo.
Und das bedeutet nicht, dass dich Narzissmus antreibt.
Así que tiro de optimismo,
Also setze ich auf Optimismus,
Y ejecuto combos como pocos antes hayas visto, insisto.
Und führe Combos aus, wie du sie selten zuvor gesehen hast, ich bestehe darauf.
Que pongo a raya a tipos que vienen de listos,
Ich halte Typen in Schach, die sich für schlau halten,
Y cada vez que subo al ring que se monta el cisco.
Und jedes Mal, wenn ich in den Ring steige, weiß ich, dass es kracht.
Ahora cojo y me como el ritmo a mordiscos,
Jetzt nehme ich den Rhythmus und fresse ihn Bissen für Bissen,
Mientras preparo este nuevo disco, así conquisto.
Während ich dieses neue Album vorbereite, so erobere ich.
De momento, puedes ir haciendo un sándwich mixto,
Vorerst kannst du dir ein gemischtes Sandwich machen,
Cuando quiera algún servicio, tranquilo, te aviso.
Wenn ich einen Dienst brauche, keine Sorge, ich sage Bescheid.
Cuido desde el inicio el camino en el que piso,
Ich achte von Anfang an auf den Weg, den ich beschreite,
Sí, puedo asegurarte que no ha sido apenas liso,
Ja, ich kann dir versichern, dass er kaum glatt war,
Si comparamos el trayecto vuestro con el mío,
Wenn wir euren Weg mit meinem vergleichen,
Esas carreras musicales son como un inciso.
Sind diese musikalischen Karrieren wie ein Einschub.
No pienso ser un "quiso ser y no fue",
Ich habe nicht vor, ein "wollte sein und war nicht" zu sein,
Por tanto, vuelvo con todo y le obligo al micro a que quede sumiso,
Daher komme ich mit allem zurück und zwinge das Mikrofon, unterwürfig zu werden,
A mi merced once again, blanco, qué lo qué,
Mir zu Willen once again, Alter, was geht,
Demuestro quién representa este compromiso.
Ich zeige, wer diese Verpflichtung repräsentiert.
¡Es! Una pasión que roza lo enfermizo,
Es ist! Eine Leidenschaft, die ans Krankhafte grenzt,
Te garantizo que en el ritmo yo me mimetizo.
Ich garantiere dir, dass ich im Rhythmus eins werde.
Matizo cada expresión con la que atizo
Ich feile an jedem Ausdruck, mit dem ich austeile
Y, ¿Tú? Tráeme esos flows obsoletos que aquí los actualizo.
Und du? Bring mir diese veralteten Flows, hier aktualisiere ich sie.
¡Es! Una pasión que roza lo enfermizo,
Es ist! Eine Leidenschaft, die ans Krankhafte grenzt,
Te garantizo que en el ritmo yo me mimetizo.
Ich garantiere dir, dass ich im Rhythmus eins werde.
Matizo cada expresión con la que atizo
Ich feile an jedem Ausdruck, mit dem ich austeile
Y, ¿Tú? Tráeme esos flows obsoletos que aquí los actualizo.
Und du? Bring mir diese veralteten Flows, hier aktualisiere ich sie.
No soy de aquellos que sueltan un popurrí, vox pópuli,
Ich gehöre nicht zu denen, die ein Potpourri von sich geben, Vox Populi,
Siempre trabajé mis conciertos y así les confundí.
Ich habe immer an meinen Konzerten gearbeitet und so habe ich sie verwirrt.
Esperaban ver al niño inmaduro y crecí,
Sie erwarteten, das unreife Kind zu sehen, und ich bin gewachsen,
Con la fuerza que caracteriza en Bilbo a los MC′s.
Mit der Kraft, die die MCs in Bilbao auszeichnet.
Quieren robarte los sueños, no les dejes dormir,
Sie wollen dir deine Träume stehlen, lass sie nicht schlafen,
Tienes demasiadas metas todavía por cumplir.
Du hast noch zu viele Ziele zu erreichen.
Aprendí que no merece la pena sufrir,
Ich habe gelernt, dass es sich nicht lohnt zu leiden,
Aunque a veces lo canalice y me ayude al escribir.
Auch wenn ich es manchmal kanalisiere und es mir beim Schreiben hilft.
La inspiración es una amante que es adicta a mí,
Die Inspiration ist eine Geliebte, die süchtig nach mir ist,
No he salido de la habitación y exige repetir.
Ich habe das Zimmer noch nicht verlassen und sie verlangt nach einer Wiederholung.
Puestos a pedir que toda mi gente sea feliz,
Wenn ich mir etwas wünschen darf, dann dass alle meine Leute glücklich sind,
Eso me es suficiente, ¿También lo es para ti?
Das reicht mir, reicht es dir auch?
Compartir, antepuesto a repartir,
Teilen, vor dem Verteilen,
Si se presenta el problema lo arranco de raíz.
Wenn das Problem auftritt, reiße ich es an der Wurzel aus.
Mi corazón palpitando alimenta la matriz,
Mein pochendes Herz nährt die Matrix,
Y esta obsesión, mientras tanto, aumenta cada matiz.
Und diese Besessenheit verstärkt währenddessen jede Nuance.
¡Es! Una pasión que roza lo enfermizo,
Es ist! Eine Leidenschaft, die ans Krankhafte grenzt,
Te garantizo que en el ritmo yo me mimetizo.
Ich garantiere dir, dass ich im Rhythmus eins werde.
Matizo cada expresión con la que atizo
Ich feile an jedem Ausdruck, mit dem ich austeile
Y, ¿Tú? Tráeme esos flows obsoletos que aquí los actualizo.
Und du? Bring mir diese veralteten Flows, hier aktualisiere ich sie.
¡Es! Una pasión que roza lo enfermizo,
Es ist! Eine Leidenschaft, die ans Krankhafte grenzt,
Te garantizo que en el ritmo yo me mimetizo.
Ich garantiere dir, dass ich im Rhythmus eins werde.
Matizo cada expresión con la que atizo
Ich feile an jedem Ausdruck, mit dem ich austeile
Y, ¿Tú? Tráeme esos flows obsoletos que aquí los actualizo.
Und du? Bring mir diese veralteten Flows, hier aktualisiere ich sie.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.