Текст и перевод песни Shireen - Dekhe Jare Maijvandari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dekhe Jare Maijvandari
See O Majbhavdari
দেখে
যা
রে
মাইজভান্ডারি,
দেখে
যা
রে...
See
O
Majbhavdari,
see
O...
দেখে
যা
রে
মাইজভান্ডারি,
হইতাছে
নূরের
খেলা
See
O
Majbhavdari,
there's
a
play
of
light
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
আল্লাহু
আল্লাহু
রবে
নানান
বাদ্য
শুনা
যায়
Allah,
Allah,
Lord
of
all,
many
melodies
are
heard
গাউছুল
আজম
শব্দ-সুরে
আশিকানে
হুঁশ
হারায়
Ghaus-ul
Azam,
with
words
and
melodies,
the
lover
loses
his
senses
আল্লাহু
আল্লাহু
রবে
নানান
বাদ্য
শুনা
যায়
Allah,
Allah,
Lord
of
all,
many
melodies
are
heard
গাউছুল
আজম
শব্দ-সুরে
আশিকানে
হুঁশ
হারায়
Ghaus-ul
Azam,
with
words
and
melodies,
the
lover
loses
his
senses
জিকিরেতে
আকাশ
বাতাস,
জিকিরেতে...
In
remembrance,
the
sky
and
wind,
in
remembrance...
জিকিরেতে
আকাশ
বাতাস
করে
আল্লাহু
আল্লাহ
In
remembrance,
the
sky
and
wind
sing
Allah,
Allah
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
খাঁটি
মনে
নূর-ই
মাওলার
যে
করেছে
জিয়ারত
Whoever
visits
Nur-e
Maula
with
a
pure
heart
দিলের
পর্দা
খুলে
যাবে,
এই
হবে
তার
ইবাদত
The
veil
of
his
heart
will
open,
this
will
be
his
worship
খাঁটি
মনে
নূর-ই
মাওলার
যে
করেছে
জিয়ারত
Whoever
visits
Nur-e
Maula
with
a
pure
heart
দিলের
পর্দা
খুলে
যাবে,
এই
হবে
তার
ইবাদত
The
veil
of
his
heart
will
open,
this
will
be
his
worship
অন্ধকারে
ডাকবি
তাঁরে,
অন্ধকারে...
You
will
call
out
to
Him
in
the
darkness,
in
the
darkness...
অন্ধকারে
ডাকবি
তাঁরে,
না
হইলে
তোর
দিল
খোলা
You
will
call
out
to
Him
in
the
darkness,
otherwise
your
heart
will
not
open
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
দিন
থাকিতে
গফুর
পাগলা,
গেলি
না
তুই
মাইজভান্ডার
Gafur
Pagla,
if
you
don't
go
to
Majbhavdar
while
you
still
have
time
ঘুচলো
না
তোর
মনের
কালি,
কই
পাইলি
মাওলার
দিদার?
The
darkness
of
your
heart
will
not
go
away,
where
will
you
find
the
vision
of
Mawla?
দিন
থাকিতে
গফুর
পাগলা,
গেলি
না
তুই
মাইজভান্ডার
Gafur
Pagla,
if
you
don't
go
to
Majbhavdar
while
you
still
have
time
ঘুচলো
না
তোর
মনের
কালি,
কই
পাইলি
মাওলার
দিদার?
The
darkness
of
your
heart
will
not
go
away,
where
will
you
find
the
vision
of
Mawla?
যাইতি
যদি
মোড়া
কাবায়,
যাইতি
যদি...
If
you
had
gone
to
the
Kaaba,
if
you
had
gone...
যাইতি
যদি
মোড়া
কাবায়,
হইতো
রে
তোর
দিল
পুরা
If
you
had
gone
to
the
Kaaba,
your
heart
would
have
been
filled
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
দেখে
যা
রে
মাইজভান্ডারি,
দেখে
যা
রে...
See
O
Majbhavdari,
see
O...
দেখে
যা
রে
মাইজভান্ডারি,
হইতাছে
নূরের
খেলা
See
O
Majbhavdari,
there's
a
play
of
light
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
নূর-ই
মাওলায়
বসাইছে
প্রেমের
মেলা
Nur-e
Maula
has
set
up
a
fair
of
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fuad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.