Текст и перевод песни Shirin David - Depressionen im Paradies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depressionen im Paradies
Depressions in Paradise
Das
Ding
ist,
wir
hab'n
hier
halt
alles
The
thing
is,
we
have
everything
here
Pool,
Koch,
geisteskranke
Aussicht
Pool,
chef,
insane
view
Ich
hinterfrag
schon
wieder
das
ganze
Album
I'm
questioning
the
whole
album
again
Ist
aber
auch
viel
Druck
wahrscheinlich
einfach
da
jetzt
grade,
oder?
But
there's
probably
just
a
lot
of
pressure
right
now,
right?
Von
den
Regenwolken
in
Hamburg
gegenüber
vom
Bahnhof
From
the
rain
clouds
in
Hamburg
across
from
the
train
station
Zu
jeden
Morgen
aufstehen
mit
Früchten
und
Avocados
To
waking
up
every
morning
with
fruit
and
avocados
Von
nächtelang
kein
Auge
zukriegen
im
Bett
schlaflos
From
spending
nights
wide
awake
in
bed,
sleepless
Zu
Designersonnenbrillen
in
teuren
Taschen
mit
den
Karos
To
designer
sunglasses
in
expensive
bags
with
checks
Von
Strugglen
an
der
Alster
mit
Sicht
auf
das
Atlantic
From
struggling
by
the
Alster
with
a
view
of
the
Atlantic
Zu
von
meiner
Terrasse
Ausblick
auf
den
Atlantik
To
the
view
of
the
Atlantic
from
my
terrace
Vom
Anstehen
in
der
Schlange
mit
Mama
vor
dem
Hartz-IV-Amt
From
standing
in
line
with
mom
in
front
of
the
welfare
office
Zu
ich
stell
Frauen,
die
20
Jahre
älter
sind,
bei
mir
an
To
hiring
women
20
years
older
than
me
Frag,
bin
ich
glücklich?
Erfolg,
er
macht
dich
süchtig
Ask,
am
I
happy?
Success,
it's
addictive
Lifestyle
der
Reichen
und
Gefährlichen,
berühmt-berüchtigt
Lifestyle
of
the
rich
and
dangerous,
notorious
Wie
viele
Freunde
warten,
bis
du
eines
Tags
zurück
bist?
How
many
friends
are
waiting
for
you
to
come
back
one
day?
Ich
hab
meine
Dues
gepayed,
doch
nichts
in
meiner
Welt
ist
günstig
I
paid
my
dues,
but
nothing
in
my
world
is
cheap
Ist
sie
'ne
Künstlerin
oder
ist
alles
an
ihr
künstlich?
Is
she
an
artist
or
is
everything
about
her
artificial?
Mein
Label
will
den
nächsten
Hit,
Abgabe
bitte
pünktlich
My
label
wants
the
next
hit,
please
submit
it
on
time
Falsches
Lächeln
auf
dem
Cover
eines
Modemagazins
Fake
smile
on
the
cover
of
a
fashion
magazine
Depressionen
im
Paradies
Depressions
in
paradise
Ich
hoffe
einfach
nur,
dass
dieser
Punkt
kommt
I
just
hope
that
this
point
comes
Dass
ich
denke:
"Okay,
das
ist
gut
genug"
That
I
think:
"Okay,
this
is
good
enough"
Depression'n
im
Paradies
Depressions
in
paradise
Žinai,
kas
problema
yra:
nesvarbu
ka
tu
darysi
You
know
what
the
problem
is:
no
matter
what
you
do
Jie
vistiek
sakys
kad
kažkas
blogai
They'll
still
say
something's
wrong
Denkst
du,
meinst
du,
man
ist
überhaupt
irgendwann
zufrieden?
Do
you
think,
do
you
believe,
that
you'll
ever
be
truly
satisfied?
Von
aufgeregt
am
Tisch
bei
Oma
im
Esszimmer
From
excited
at
the
table
in
grandma's
dining
room
Zu
mein
eigener
Koch
serviert
am
Abend
um
sechs
Dinner
To
my
own
chef
serving
dinner
at
six
in
the
evening
Von
als
Kind
auf
der
Mönckebergstraße
singen
vor
Passanten
From
singing
as
a
child
on
Mönckebergstraße
in
front
of
passers-by
Zu
mit
Plattenfirmen
über
Millionenbeträge
verhandeln
To
negotiating
million-dollar
deals
with
record
companies
Damals
Liebeskummer
im
Lager
oben
im
KICKZ-Store
Back
then,
lovesickness
in
the
stockroom
above
the
KICKZ
store
Heute
wunder
ich
mich,
kommt
mal
einen
Tag
kein
Shitstorm
Today
I
wonder
if
there
will
ever
be
a
day
without
a
shitstorm
Bramfelder
Chaussee,
Linie
173
Bramfelder
Chaussee,
line
173
Heut
statt
Fenstern
im
Bus
Fenster,
deren
Muster
Mosaik
sind
Today,
instead
of
windows
in
the
bus,
windows
with
mosaic
patterns
Hörte
Black
Eyed
Peas
in
meinem
Discman
Listened
to
Black
Eyed
Peas
on
my
Discman
Fergie
ist
der
Grund,
warum
ich
mich
eine
Bad
Bitch
nenn
Fergie
is
the
reason
why
I
call
myself
a
bad
bitch
Von
Sozialrabatt
auf
die
HVV-Monatskarte
From
social
discount
on
the
HVV
monthly
ticket
Zum
europaweiten
Aushängeschild
einer
Modemarke
To
the
Europe-wide
figurehead
of
a
fashion
brand
Mauern
um
mich
rum
und
ich
meine
nicht
vom
Anwesen
Walls
around
me
and
I
don't
mean
the
property
Jeder
will
wissen,
wer
ich
wirklich
bin
wie
beim
Handlesen
Everyone
wants
to
know
who
I
really
am
like
palm
reading
Wolken
überm
Ozean
in
Anthrazit
Clouds
over
the
ocean
in
anthracite
Depressionen
im
Paradies
Depressions
in
paradise
Wir
hab'n
nie
wieder
auf
der
Straße
gesungen
We
never
sang
on
the
street
again
Bis
diese
tote
Taube
auf
den
Boden
geklatscht
ist
Until
this
dead
dove
splattered
on
the
ground
Und
Mama
dachte,
es
wär
ein
böses
Omen
And
mom
thought
it
was
a
bad
omen
Okay,
aber
weißt
du
noch,
als
wir
Flöte
auf
der
Straße
gespielt
haben
Okay,
but
do
you
remember
when
we
played
the
flute
on
the
street
Und
da
sind
uns
die
Flöten
eingefroren?
And
our
flutes
froze?
Und,
und
dann
durften
wir
aufhören
zu,
zu,
zu
flöten?
And,
and
then
we
were
allowed
to
stop,
to,
to,
to
play
the
flute?
Depressionen
im
Paradies
Depressions
in
paradise
Denkst
du,
meinst
du,
man
ist
überhaupt
irgendwann
zufrieden?
Do
you
think,
do
you
believe,
that
you'll
ever
be
truly
satisfied?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.