Shirley Carvalhaes - O Menino e o Gigante - перевод текста песни на немецкий

O Menino e o Gigante - Shirley Carvalhaesперевод на немецкий




O Menino e o Gigante
Der Junge und der Riese
Com três metros de altura
Mit drei Metern Größe
Vestido de armadura
Gekleidet in Rüstung
O gigante filisteu afrontava Israel
Der philistäische Riese forderte Israel heraus
Dê-me um homem entre vós para comigo lutar
Gebt mir einen Mann unter euch, der mit mir kämpft
E aquele que perder a sua nação servirá
Und wer verliert, dessen Nation wird dienen
A nação do que vencer
Die Nation des Siegers
A sua nação servirá a nação do que vencer
Wird dessen Nation dienen, die Nation des Siegers
Israel desfaleceu frente a frente ao filisteu
Israel verzagte vor dem Philister
na terra de Damim onde o povo acampou
Dort in Damims Land, wo das Volk lagerte
Pra guerrear, pra guerrear, pra guerrear
Um zu kämpfen, zu kämpfen, zu kämpfen
Mas havia nun recanto cheio do Espirito Santo
Doch in einem Winkel, erfüllt vom Heiligen Geist
Um menino que disse pro rei
Sagte ein Junge zum König
Eu com ele vou lutar, vou lutar, vou lutar
Ich werde mit ihm kämpfen, kämpfen, kämpfen
Pega a armadura De Saul, veste a armadura em Davi
Nimm Sauls Rüstung, zieh sie David an
Mas a armadura se Saul não serve e nunca vai servir
Doch Sauls Rüstung passt nicht und wird nie passen
Mas armadura de Saul não serve e nunca vai servir.
Doch Sauls Rüstung passt nicht und wird nie passen.
Então Davi disse assim, assim, assim
Da sprach David so, so, so
Depois que o gigante zombou, zombou, zombou
Nachdem der Riese spottete, spottete, spottete
Com espada vens a mim
Mit Schwert kommst du zu mir
Mas eu vou ati em nome do Senhor
Doch ich komme im Namen des Herrn
Na funda pois uma pedra, pedra, pedra
In die Schleuder legt' er einen Stein, Stein, Stein
E como gente grande arremessou
Und wie ein Großer warf er ihn
Foi o bastante para queda
Das genügte für den Fall
E o gigante Golias desmoronou
Und der Riese Goliath stürzte nieder
E o gigante Golias desmoronou.
Und der Riese Goliath stürzte nieder.
E o povo cantou, cantou, cantou, cantou, cantou
Und das Volk sang, sang, sang, sang, sang
E o povo cantou, cantou, cantou, cantou, cantou
Und das Volk sang, sang, sang, sang, sang
Cantou hino da vitória para a glória do senho
Sang das Siegeslied zur Ehre des Herrn
Cantou hino da vitória para a glória do senhor
Sang das Siegeslied zur Ehre des Herrn
E o povo cantou, cantou, cantou, cantou, cantou
Und das Volk sang, sang, sang, sang, sang
E o povo cantou, cantou, cantou, cantou, cantou
Und das Volk sang, sang, sang, sang, sang
Cantou hino da vitória para a glória do senho
Sang das Siegeslied zur Ehre des Herrn
Cantou hino da vitória para a glória do senhor
Sang das Siegeslied zur Ehre des Herrn
Veste a armadura em Davi
Zieh die Rüstung David an
Mas a armadura se Saul não serve e nunca vai servir
Doch Sauls Rüstung passt nicht und wird nie passen
Mas armadura de Saul não serve e nunca vai servir.
Doch Sauls Rüstung passt nicht und wird nie passen.
Então Davi disse assim, assim, assim
Da sprach David so, so, so
Depois que o gigante zombou, zombou, zombou
Nachdem der Riese spottete, spottete, spottete
Com espada vens a mim
Mit Schwert kommst du zu mir
Mas eu vou ati em nome do Senhor
Doch ich komme im Namen des Herrn
Na funda pois uma pedra, pedra, pedra
In die Schleuder legt' er einen Stein, Stein, Stein
E como gente grande arremessou
Und wie ein Großer warf er ihn
Foi o bastante para queda
Das genügte für den Fall
E o gigante Golias desmoronou
Und der Riese Goliath stürzte nieder
E o gigante Golias desmoronou.
Und der Riese Goliath stürzte nieder.
E o povo cantou, cantou, cantou, cantou, cantou
Und das Volk sang, sang, sang, sang, sang
E o povo cantou, cantou, cantou, cantou, cantou
Und das Volk sang, sang, sang, sang, sang
Cantou hino da vitória para a glória do senhor
Sang das Siegeslied zur Ehre des Herrn
Cantou hino da vitória para a glória do senhor.
Sang das Siegeslied zur Ehre des Herrn.
E o povo cantou, cantou, cantou, cantou, cantou
Und das Volk sang, sang, sang, sang, sang
E o povo cantou, cantou, cantou, cantou, cantou
Und das Volk sang, sang, sang, sang, sang
Cantou hino da vitória para a glória do senhor
Sang das Siegeslied zur Ehre des Herrn
Cantou hino da vitória para a glória do senhor
Sang das Siegeslied zur Ehre des Herrn
Para glória do senhor.
Zur Ehre des Herrn.
Para glória do senhor.
Zur Ehre des Herrn.
Para glória do senhor.
Zur Ehre des Herrn.
Para glória do senhor.
Zur Ehre des Herrn.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.