Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The irish Girl
Ирландская девушка
As
I
rode
out
one
morning
down
by
the
riverside,
Как-то
утром
ехала
я
верхом
вдоль
берега
реки,
I
cast
my
eyes
around
me,
and
the
Irish
girl
I
spied.
Огляделась
я
вокруг,
и
ирландскую
девушку
увидала
я.
Her
cheeks
were
red
and
rosy
and
curling
was
her
hair,
Щеки
ее
были
румяны
и
розовы,
а
волосы
ее
вились,
How
costly
were
the
jewels
that
the
Irish
girl
did
wear.
Как
дороги
были
украшения,
что
носила
ирландская
девушка.
Yes,
as
I
rode
out
that
morning,
my
true
love
passing
by,
Да,
как-то
утром
ехала
я
верхом,
мимо
проезжал
мой
милый,
I
knew
her
love
was
changing
by
the
roving
of
her
eye.
Я
знала,
что
его
любовь
переменчива,
по
блужданию
его
взгляда.
By
the
roving
of
her
eye,
by
the
roving
of
her
eye,
По
блужданию
его
взгляда,
по
блужданию
его
взгляда,
I
knew
her
love
was
changing
by
the
roving
of
her
eye.
Я
знала,
что
его
любовь
переменчива,
по
блужданию
его
взгляда.
Oh
say,
don't
you
remember,
love,
when
you
gave
me
our
right
hand?
О,
скажи,
помнишь
ли
ты,
милый,
как
ты
дал
мне
свою
правую
руку?
You
vowed
if
you
ever
married
that
I
would
be
the
man.
Ты
клялся,
что
если
женишься,
то
я
буду
твоей
женой.
That
I
would
be
the
man,
that
I
would
be
the
man,
Что
я
буду
твоей
женой,
что
я
буду
твоей
женой,
You
said
if
you
ever
married
that
I
would
be
the
man.
Ты
сказал,
что
если
женишься,
то
я
буду
твоей
женой.
I
wish
I
was
in
London
or
in
some
sea-port
town,
Ах,
если
бы
я
была
в
Лондоне
или
в
каком-нибудь
портовом
городке,
I'd
set
my
foot
on
yonder
ship
and
I'd
sail
the
ocean
round.
Я
бы
ступила
на
корабль
и
уплыла
бы
за
океан.
I'll
sailing
on
the
deep,
my
love,
I'll
sailing
on
the
deep,
Я
буду
плыть
по
морю,
мой
милый,
я
буду
плыть
по
морю,
I'll
think
on
handsome
married
just
as
I
go
to
sea.
Я
буду
думать
о
прекрасном
женатом
мужчине,
отправляясь
в
море.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shirley Elizabeth Collins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.