Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks for the Memory (Remastered)
Danke für die Erinnerung (Remastered)
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
rainy
afternoons,
swingy
Harlem
tunes
An
regnerische
Nachmittage,
swingende
Harlem-Lieder
Motor
trips
and
burning
lips
and
burning
toast
and
prunes
Autofahrten,
brennende
Lippen,
verbrannten
Toast
und
Pflaumen
How
lovely
it
was
Wie
schön
es
war
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
candlelight
and
wine,
castles
on
the
Rhine
An
Kerzenlicht
und
Wein,
Burgen
am
Rhein
The
Parthenon,
and
moments
on
the
Hudson
River
line
Den
Parthenon
und
Momente
an
der
Hudson
River
Line
How
lovely
it
was
Wie
schön
es
war
Many's
the
time
that
we
feasted
Oft
haben
wir
geschlemmt
And
many's
the
time
that
we
fasted
Und
oft
gefastet
Oh
well,
it
was
swell
while
it
lasted
Nun
ja,
es
war
schön,
solange
es
dauerte
We
did
have
fun,
and
no
harm
done
Wir
hatten
Spaß,
und
nichts
ist
passiert
So
thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
crap
games
on
the
floor,
nights
in
Singapore
An
Würfelspiele
auf
dem
Boden,
Nächte
in
Singapur
You
might
have
been
a
headache,
but
you
never
were
a
bore
Du
warst
vielleicht
ein
Kopfschmerz,
aber
niemals
langweilig
I
thank
you
so
much
Ich
danke
dir
so
sehr
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
China's
funny
walls,
transatlantic
calls
An
Chinas
lustige
Mauern,
transatlantische
Anrufe
That
weekend
at
Niagara
when
we
hardly
saw
the
falls
Jenes
Wochenende
in
Niagara,
als
wir
die
Fälle
kaum
sahen
How
lovely
that
was
Wie
schön
das
war
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
lunch
from
twelve
to
four,
sunburn
at
the
shore
An
Mittagessen
von
zwölf
bis
vier,
Sonnenbrand
am
Strand
That
pair
of
gay
pajamas
that
you
bought
and
never
wore
Jenen
bunten
Pyjama,
den
du
kauftest
und
nie
trugst
Say,
by
the
way,
what
did
happen
to
those
pajamas?
Übrigens,
was
ist
eigentlich
mit
diesem
Pyjama
passiert?
Letters
with
sweet
little
secrets
Briefe
mit
süßen
kleinen
Geheimnissen
That
couldn't
be
put
in
a
day
wire
Die
nicht
in
ein
Telegramm
passten
Too
bad
it
all
had
to
go
haywire
Schade,
dass
alles
schiefgehen
musste
That's
life,
I
guess,
I
love
your
dress
So
ist
das
Leben,
schätz
ich.
Ich
liebe
dein
Kleid
Do
you?
Thanks
for
the
memory
Wirklich?
Danke
für
die
Erinnerung
Of
faults
that
you
forgave,
rainbows
on
a
wave
An
Fehler,
die
du
vergabst,
Regenbogen
auf
der
Welle
And
stockings
in
the
basin
when
a
fellow
needs
a
shave
Und
Strümpfe
im
Waschbecken,
wenn
ein
Mann
sich
rasieren
muss
I
thank
you
so
much
Ich
danke
dir
so
sehr
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
Gardens
at
Versailles,
and
beef
and
kidney
pie
An
Gärten
in
Versailles
und
Pasteten
mit
Nieren
The
night
you
worked
and
then
came
home
with
lipstick
on
your
tie
Die
Nacht,
als
du
arbeitetest
und
mit
Lippenstift
auf
der
Krawatte
kamst
How
lovely
that
was
Wie
schön
das
war
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
lingerie
with
lace,
and
Pilsner
by
the
case
An
Spitzenwäsche
und
Kisten
voll
Pilsner
And
how
I
jumped
the
day
you
trumped
my
one
and
only
ace
Und
wie
ich
aufsprang,
als
du
mein
einziges
Ass
übertrumpftest
How
lovely
that
was
Wie
schön
das
war
We
said
goodbye
with
a
highball
Wir
verabschiedeten
uns
mit
einem
Highball
And
I
got
as
high
as
a
steeple
Und
ich
wurde
hoch
wie
ein
Kirchturm
But
we
were
intelligent
people
Aber
wir
waren
vernünftige
Menschen
No
tears,
no
fuss,
hooray
for
us
Keine
Tränen,
kein
Drama,
Hurra
für
uns
Strictly
entre
nous,
darling,
how
are
you?
Streng
unter
uns,
Liebling,
wie
geht's
dir?
And
how
are
all
those
little
dreams
that
never
did
come
true?
Und
all
diesen
kleinen
Träumen,
die
nie
wahr
wurden?
Awfully
glad
I
met
you,
cheerio,
tootle-oo
Wirklich
froh,
dich
gekannt
zu
haben,
tschüss,
toot-toot
Thank
you,
thank
you
Danke
schön,
danke
schön
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Robin, Ralph Rainger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.