Текст и перевод песни Shirley Temple - The Right Somebody to Love
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Right Somebody to Love
Тот, кого нужно любить
Young
and
old
and
in
between
Молодые
и
старые,
и
те,
кто
между
ними,
Six
or
sixty
or
sixteen
Шесть,
шестнадцать
или
шестьдесят,
When
you
think
that
fate
has
been
unkind
Когда
ты
думаешь,
что
судьба
была
к
тебе
недоброй,
'Cause
you
haven't
many
toys
Потому
что
у
тебя
не
так
много
игрушек,
Like
some
other
girls
and
boys
Как
у
других
девочек
и
мальчиков,
Here's
a
little
rhyme
worth
remembering
sometime.
Вот
маленький
стишок,
который
стоит
запомнить.
What
makes
life
the
sweetest,
Что
делает
жизнь
самой
сладкой,
Bestest
and
completest?
Лучшей
и
самой
полной?
Not
a
big
doll
house,
Не
большой
кукольный
домик,
Or
a
Mickey
Mouse,
И
не
Микки
Маус,
But
the
right
somebody
to
love.
А
тот,
кого
нужно
любить.
Ice
cream,
cake
and
candy
Мороженое,
торт
и
конфеты
May
be
fine
and
dandy,
Могут
быть
прекрасны
и
чудесны,
But
if
you
ask
me
there
not
one
two
three
Но,
если
ты
спросишь
меня,
они
ничто,
With
the
right
somebody
to
love.
По
сравнению
с
тем,
кого
нужно
любить.
One
you
really
care
for,
Тот,
о
ком
ты
действительно
заботишься,
And
is
yours
to
have
and
keep;
И
кто
твой
навеки;
One
you
say
a
pray'r
for
Тот,
за
кого
ты
молишься,
In
your
"Now
I
lay
me
down
to
sleep".
В
своей
молитве
"Теперь
я
ложусь
спать".
Tho'
you're
not
quite
seven,
Хотя
тебе
еще
нет
семи,
What
is
most
like
heaven?
Что
больше
всего
похоже
на
рай?
It's
the
joy
that's
found
Это
радость,
которую
находишь,
With
your
arms
around
Обнимая
The
right
somebody
to
love.
Того,
кого
нужно
любить.
What
makes
life
the
sweetest,
Что
делает
жизнь
самой
сладкой,
Bestest
and
completest?
Лучшей
и
самой
полной?
Not
what
you
and
I,
Не
то,
что
ты
и
я,
Can
go
out
and
buy,
Можем
пойти
и
купить,
But
the
right
somebody
to
love.
А
тот,
кого
нужно
любить.
You
may
have
a
bankful,
У
тебя
может
быть
полный
банк,
For
which
to
be
thankful,
За
что
можно
быть
благодарным,
Nothing
you
possess,
Ничто,
чем
ты
владеешь,
Brings
you
happiness,
Не
приносит
тебе
счастья,
Like
the
right
somebody
to
love.
Как
тот,
кого
нужно
любить.
One
you
really
care
for,
Тот,
о
ком
ты
действительно
заботишься,
And
is
yours
to
have
and
keep;
И
кто
твой
навеки;
One
you
say
a
pray'r
for
Тот,
за
кого
ты
молишься,
In
your
"Now
I
lay
me
down
to
sleep".
В
своей
молитве
"Теперь
я
ложусь
спать".
All
the
milk
and
honey,
Всё
молоко
и
мед,
Pockets
full
of
money,
Карманы,
полные
денег,
Cannot
take
the
place
of
the
sweet
embrace
Не
могут
заменить
сладких
объятий
Of
the
right
somebody
to
love
Того,
кого
нужно
любить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: L. Pollack, J. Yellen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.