Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Great Escape (From "Attack on Titan") - Vocal Version
Great Escape (Aus "Attack on Titan") - Gesangsversion
Tatoeba
ore
ga
ore
ja
nai
to
shite,
omae
wa
omae
dato
iikireru
no
ka?
Zum
Beispiel,
wenn
ich
nicht
ich
wäre,
könntest
du
behaupten,
dass
du
du
bist?
Suna
no
utsuwa
wo
kowashite,
Wenn
du
das
Gefäß
aus
Sand
zerbrichst,
Koboreta
kokoro
wo
hirotte
atsumerareru
ka?
Kannst
du
die
verschütteten
Stücke
meines
Herzens
aufheben
und
sammeln?
For
example,
if
I
am
not
me,
could
you
say
that
you
are
you?
Zum
Beispiel,
wenn
ich
nicht
ich
bin,
könntest
du
sagen,
dass
du
du
bist?
If
you
break
the
container
of
sand,
Wenn
du
das
Gefäß
aus
Sand
zerbrichst,
Can
you
gather
up
the
pieces
of
my
heart?
Kannst
du
die
Stücke
meines
Herzens
aufsammeln?
Dareka
no
yobugoe
ga
miminari
ni
kawatta.
Der
Ruf
von
jemandem
hat
sich
in
Ohrensausen
verwandelt.
Toki
ga
tomatta
mitai
da.
Saa,
me
wo
samase.
Es
scheint,
als
wäre
die
Zeit
stehen
geblieben.
Nun,
wach
auf!
The
voice
of
someone
calling
has
become
ringing
in
my
ears.
Die
Stimme
von
jemandem,
der
ruft,
ist
zu
einem
Klingeln
in
meinen
Ohren
geworden.
Time
seems
to
have
stopped.
So,
open
your
eyes.
Die
Zeit
scheint
stillgestanden
zu
haben.
Also,
öffne
deine
Augen.
Fukai
yami
wo
ore
wa
nukedashita.
Hayate
mitai
ni
nigedashita.
Ich
bin
aus
der
tiefen
Dunkelheit
ausgebrochen.
Wie
ein
Sturmwind
bin
ich
geflohen.
Ikita
shikabane
mitai
datta
oretachi
wa,
kabe
no
soto
e.
Wir,
die
wie
lebende
Leichen
waren,
gehen
nach
außerhalb
der
Mauern.
We
broke
out
of
the
thick
darkness.
Wir
brachen
aus
der
tiefen
Dunkelheit
aus.
We
escaped
from
what
seemed
like
a
hurricane.
Wir
entkamen
wie
ein
Orkan.
We,
who
look
like
living
corpses,
are
going
outside
the
walls.
Wir,
die
wie
lebende
Leichen
aussehen,
gehen
nach
außerhalb
der
Mauern.
Tatoeba
sekai
ni
hikari
ga
nai
to
shite,
omae
wa
omae
wo
mitsukerareru
ka?
Zum
Beispiel,
wenn
es
kein
Licht
in
der
Welt
gäbe,
könntest
du
dich
selbst
finden?
SUROO
MOOSHON
de
utsutta
keshiki
no
PIISU
wo
kazoete
tsunagerareru
ka?
Kannst
du
die
Teile
der
Landschaft,
die
in
Zeitlupe
erschienen,
zählen
und
verbinden?
For
example,
if
there
was
no
light
in
the
world,
could
you
be
able
to
see
yourself?
Zum
Beispiel,
wenn
es
kein
Licht
auf
der
Welt
gäbe,
könntest
du
dich
selbst
sehen?
Can
you
count
and
tie
together
the
pieces
of
a
landscape
projected
in
slow
motion?
Kannst
du
die
Stücke
einer
in
Zeitlupe
projizierten
Landschaft
zählen
und
verbinden?
Dareka
no
nakigoe
ga
jihibiki
ni
kawatta.
Das
Weinen
von
jemandem
hat
sich
in
Erdbeben
verwandelt.
Zero
kara
hajimeyou.
Saraba,
saigo
no
yoru.
Lasst
uns
bei
Null
anfangen.
Leb
wohl,
letzte
Nacht.
The
voice
of
someone
crying
has
become
tremors
in
the
earth
Die
Stimme
von
jemandem,
der
weint,
ist
zu
Erschütterungen
der
Erde
geworden.
Let′s
start
from
zero.
Farewell,
final
night.
Lasst
uns
bei
Null
anfangen.
Leb
wohl,
letzte
Nacht.
Nagai
yume
wo
ore
wa
nukedashita.
Akai
karada
de
nigedashita.
Ich
bin
aus
dem
langen
Traum
ausgebrochen.
Mit
einem
roten
Körper
bin
ich
geflohen.
Ueta
kedamono
mitai
datta,
oretachi
no
me.
Wie
ausgehungerte
Bestien
waren
unsere
Augen.
I
broke
out
of
the
long
dream.
I
escaped
with
a
red
body.
Ich
brach
aus
dem
langen
Traum
aus.
Ich
entkam
mit
einem
roten
Körper.
Our
eyes
look
like
those
of
starved
beasts.
Unsere
Augen
sehen
aus
wie
die
von
ausgehungerten
Bestien.
Arashi
no
kanata
e
fumikomi,
te
wo
nobashi,
Treten
jenseits
des
Sturms,
strecken
die
Hände
aus,
Sasatta
yaoba
wo
omoikiri
nuite
itta.
"Ore
wa
omae
da"
Zog
ich
die
feststeckende
Klinge
mit
aller
Kraft
heraus
und
sagte:
"Ich
bin
du."
We're
stepping
beyond
the
storms;
we′re
reaching
out
our
hands.
Wir
treten
jenseits
der
Stürme;
wir
strecken
unsere
Hände
aus.
With
all
my
strength,
I
extracted
the
stuck
blade
and
said
"I
am
you".
Mit
all
meiner
Kraft
zog
ich
die
feststeckende
Klinge
heraus
und
sagte:
"Ich
bin
du".
Fukai
yami
wo
ore
wo
nukedashita.
Hayate
mitai
ni
nigedashita.
Ich
bin
aus
der
tiefen
Dunkelheit
ausgebrochen.
Wie
ein
Sturmwind
bin
ich
geflohen.
Ikita
shikabane
mitai
datta
oretachi
wa,
kabe
no
soto
e.
Wir,
die
wie
lebende
Leichen
waren,
gehen
nach
außerhalb
der
Mauern.
Mata
aou
ze,
chizu
ni
nai
basho
de.
Treffen
wir
uns
wieder,
an
einem
Ort,
der
auf
keiner
Karte
ist!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elmer Bernstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.