Shiroku - Great Escape (From "Attack on Titan") - Vocal Version - перевод текста песни на немецкий

Great Escape (From "Attack on Titan") - Vocal Version - Shirokuперевод на немецкий




Great Escape (From "Attack on Titan") - Vocal Version
Great Escape (Aus "Attack on Titan") - Gesangsversion
Tatoeba ore ga ore ja nai to shite, omae wa omae dato iikireru no ka?
Zum Beispiel, wenn ich nicht ich wäre, könntest du behaupten, dass du du bist?
Suna no utsuwa wo kowashite,
Wenn du das Gefäß aus Sand zerbrichst,
Koboreta kokoro wo hirotte atsumerareru ka?
Kannst du die verschütteten Stücke meines Herzens aufheben und sammeln?
For example, if I am not me, could you say that you are you?
Zum Beispiel, wenn ich nicht ich bin, könntest du sagen, dass du du bist?
If you break the container of sand,
Wenn du das Gefäß aus Sand zerbrichst,
Can you gather up the pieces of my heart?
Kannst du die Stücke meines Herzens aufsammeln?
Dareka no yobugoe ga miminari ni kawatta.
Der Ruf von jemandem hat sich in Ohrensausen verwandelt.
Toki ga tomatta mitai da. Saa, me wo samase.
Es scheint, als wäre die Zeit stehen geblieben. Nun, wach auf!
The voice of someone calling has become ringing in my ears.
Die Stimme von jemandem, der ruft, ist zu einem Klingeln in meinen Ohren geworden.
Time seems to have stopped. So, open your eyes.
Die Zeit scheint stillgestanden zu haben. Also, öffne deine Augen.
Fukai yami wo ore wa nukedashita. Hayate mitai ni nigedashita.
Ich bin aus der tiefen Dunkelheit ausgebrochen. Wie ein Sturmwind bin ich geflohen.
Ikita shikabane mitai datta oretachi wa, kabe no soto e.
Wir, die wie lebende Leichen waren, gehen nach außerhalb der Mauern.
We broke out of the thick darkness.
Wir brachen aus der tiefen Dunkelheit aus.
We escaped from what seemed like a hurricane.
Wir entkamen wie ein Orkan.
We, who look like living corpses, are going outside the walls.
Wir, die wie lebende Leichen aussehen, gehen nach außerhalb der Mauern.
Tatoeba sekai ni hikari ga nai to shite, omae wa omae wo mitsukerareru ka?
Zum Beispiel, wenn es kein Licht in der Welt gäbe, könntest du dich selbst finden?
SUROO MOOSHON de utsutta keshiki no PIISU wo kazoete tsunagerareru ka?
Kannst du die Teile der Landschaft, die in Zeitlupe erschienen, zählen und verbinden?
For example, if there was no light in the world, could you be able to see yourself?
Zum Beispiel, wenn es kein Licht auf der Welt gäbe, könntest du dich selbst sehen?
Can you count and tie together the pieces of a landscape projected in slow motion?
Kannst du die Stücke einer in Zeitlupe projizierten Landschaft zählen und verbinden?
Dareka no nakigoe ga jihibiki ni kawatta.
Das Weinen von jemandem hat sich in Erdbeben verwandelt.
Zero kara hajimeyou. Saraba, saigo no yoru.
Lasst uns bei Null anfangen. Leb wohl, letzte Nacht.
The voice of someone crying has become tremors in the earth
Die Stimme von jemandem, der weint, ist zu Erschütterungen der Erde geworden.
Let′s start from zero. Farewell, final night.
Lasst uns bei Null anfangen. Leb wohl, letzte Nacht.
Nagai yume wo ore wa nukedashita. Akai karada de nigedashita.
Ich bin aus dem langen Traum ausgebrochen. Mit einem roten Körper bin ich geflohen.
Ueta kedamono mitai datta, oretachi no me.
Wie ausgehungerte Bestien waren unsere Augen.
I broke out of the long dream. I escaped with a red body.
Ich brach aus dem langen Traum aus. Ich entkam mit einem roten Körper.
Our eyes look like those of starved beasts.
Unsere Augen sehen aus wie die von ausgehungerten Bestien.
Arashi no kanata e fumikomi, te wo nobashi,
Treten jenseits des Sturms, strecken die Hände aus,
Sasatta yaoba wo omoikiri nuite itta. "Ore wa omae da"
Zog ich die feststeckende Klinge mit aller Kraft heraus und sagte: "Ich bin du."
We're stepping beyond the storms; we′re reaching out our hands.
Wir treten jenseits der Stürme; wir strecken unsere Hände aus.
With all my strength, I extracted the stuck blade and said "I am you".
Mit all meiner Kraft zog ich die feststeckende Klinge heraus und sagte: "Ich bin du".
Fukai yami wo ore wo nukedashita. Hayate mitai ni nigedashita.
Ich bin aus der tiefen Dunkelheit ausgebrochen. Wie ein Sturmwind bin ich geflohen.
Ikita shikabane mitai datta oretachi wa, kabe no soto e.
Wir, die wie lebende Leichen waren, gehen nach außerhalb der Mauern.
Mata aou ze, chizu ni nai basho de.
Treffen wir uns wieder, an einem Ort, der auf keiner Karte ist!





Авторы: Elmer Bernstein


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.