Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perché
ne
devi
fare
un
problema,
un
problema?
Warum
musst
du
daraus
ein
Problem
machen,
ein
Problem?
Perché
ne
devi
fare
un
problema?
Warum
musst
du
daraus
ein
Problem
machen?
Son
dietro
la
tua
schiena
Ich
steh'
hinter
dir
Qualsiasi
cosa
succeda,
la
manderò
via
Was
auch
immer
geschieht,
ich
werd's
vertreiben
Tu
sai
della
mia
storia
complessa
Du
kennst
meine
komplizierte
Geschichte
Spesso
perdo
la
testa
Oft
verliere
ich
den
Kopf
Mi
serve
una
soluzione
in
fretta,
mamma
mia
Ich
brauche
schnell
eine
Lösung,
Mamma
mia
Vuoi
negare
che
provi
per
me
Willst
du
leugnen,
was
du
für
mich
fühlst?
Sono
in
street,
che
problema
c'è?
Ich
bin
auf
der
Straße,
was
ist
das
Problem?
Coca-Cola
solo
con
il
Jack
Coca-Cola
nur
mit
Jack
Poi
ti
arrabbi
delle
conseguenze
Dann
ärgerst
du
dich
über
die
Konsequenzen
Di
tutti
i
problemi
ne
hai
fatto
un
elenco
Von
allen
Problemen
hast
du
eine
Liste
gemacht
C'è
la
guerra
fuori,
cerchi
pace
dentro
Draußen
herrscht
Krieg,
du
suchst
Frieden
im
Inneren
Siamo
divisi,
ti
faccio
un
biglietto
Wir
sind
getrennt,
ich
besorge
dir
ein
Ticket
Così
che
facciamo
le
cose
che
hai
detto
Damit
wir
die
Dinge
tun,
die
du
gesagt
hast
Non
ti
ho
mai
portato
a
cena
fuori,
ah
Ich
habe
dich
nie
zum
Abendessen
ausgeführt,
ah
Sei
capace
a
colmare
i
miei
vuoti,
eh
Du
schaffst
es,
meine
Leere
zu
füllen,
eh
Via
le
virgolette
dai
discorsi
Keine
Anführungszeichen
mehr
bei
den
Gesprächen
Sei
bella
pure
senza
trucco
ed
orecchini
nuovi
Du
bist
schön,
auch
ohne
Make-up
und
neue
Ohrringe
Sì,
per
capire
un
dramma
devi
riconoscerlo
Ja,
um
ein
Drama
zu
verstehen,
musst
du
es
erkennen
Cambiare
prospettiva
come
in
elicottero
Die
Perspektive
wechseln
wie
im
Hubschrauber
Che
ti
preoccupi
sempre
un
po'
troppo
Dass
du
dir
immer
ein
bisschen
zu
viele
Sorgen
machst
Ti
scatti
le
foto
per
guardarle
dopo
Du
machst
Fotos
von
dir,
um
sie
später
anzusehen
Dicevi:
"Scapperai
prima
o
poi"
Du
sagtest:
"Früher
oder
später
wirst
du
weglaufen"
Che
in
'ste
strade
pulite
ti
annoi
Dass
du
dich
auf
diesen
sauberen
Straßen
langweilst
Tu
che
ti
accolli
i
problemi
del
mondo
Du,
die
du
dir
die
Probleme
der
Welt
auflädst
Quando
questo
mondo
non
si
accolla
i
tuoi
Während
diese
Welt
sich
nicht
um
deine
kümmert
Eravamo
d'accordo
di
non
legarci
l'un
l'altro
mai
troppo
Wir
waren
uns
einig,
uns
niemals
zu
sehr
aneinander
zu
binden
Mentre
ti
arrabbi
per
numeri
di
altre
Während
du
dich
über
Nummern
von
anderen
aufregst
Per
le
circostanze
infatti
mi
chiedo
Wegen
der
Umstände
frage
ich
mich
tatsächlich
Perché
ne
devi
fare
un
problema?
Warum
musst
du
daraus
ein
Problem
machen?
Son
dietro
la
tua
schiena
Ich
steh'
hinter
dir
Qualsiasi
cosa
succeda,
la
manderò
via
Was
auch
immer
geschieht,
ich
werd's
vertreiben
Tu
sai
della
mia
storia
complessa
Du
kennst
meine
komplizierte
Geschichte
Spesso
perdo
la
testa
Oft
verliere
ich
den
Kopf
Mi
serve
una
soluzione
in
fretta,
mamma
mia
Ich
brauche
schnell
eine
Lösung,
Mamma
mia
Perché
ne
devi
fare
un
problema?
Warum
musst
du
daraus
ein
Problem
machen?
Son
dietro
la
tua
schiena
Ich
steh'
hinter
dir
Qualsiasi
cosa
succeda,
la
manderò
via
Was
auch
immer
geschieht,
ich
werd's
vertreiben
Tu
sai
della
mia
storia
complessa
Du
kennst
meine
komplizierte
Geschichte
Spesso
perdo
la
testa
Oft
verliere
ich
den
Kopf
Mi
serve
una
soluzione
in
fretta,
mamma
mia
Ich
brauche
schnell
eine
Lösung,
Mamma
mia
Mi
muovevo
in
settimana,
li
spostavo
come
in
gara
Ich
bewegte
sie
unter
der
Woche,
verschob
sie
wie
in
einem
Rennen
Non
volevi
quella
vita,
non
mi
cambia
questa
fama
Du
wolltest
dieses
Leben
nicht,
dieser
Ruhm
ändert
mich
nicht
Nemmeno
questa
grana,
sempre
la
stessa
trama
Nicht
einmal
dieses
Geld,
immer
die
gleiche
Handlung
La
gente
che
ha
bisogno
è
la
stessa
che
ti
chiama
Die
Leute,
die
Hilfe
brauchen,
sind
dieselben,
die
dich
anrufen
Non
la
stessa
che
ti
ama
Nicht
dieselben,
die
dich
lieben
Una
preda
veste
Prada
Eine
Beute
trägt
Prada
Sarà
presto
divorata
Sie
wird
bald
verschlungen
werden
Tu
ne
fai
problemi,
sei
fatta
così
Du
machst
Probleme
daraus,
du
bist
eben
so
Mentre
superiamo
le
Alpi
e
la
Swiss
Während
wir
die
Alpen
und
die
Schweiz
überqueren
Pure
i
contanti
non
chiudo
le
zip
Selbst
das
Bargeld,
ich
schließe
die
Reißverschlüsse
nicht
Non
parlo
di
poker,
ma
sono
in
all-in
Ich
spreche
nicht
von
Poker,
aber
ich
bin
All-In
I
posti
contati
coi
cuori
attaccati
Die
Plätze
gezählt
mit
verbundenen
Herzen
Davo
per
scontato
il
tuo
amore
gratis
Ich
nahm
deine
kostenlose
Liebe
für
selbstverständlich
Cupido
penso
miri
bene
Cupido
zielt
hoffentlich
gut
Che
ci
dia
una
chance
per
tornare
insieme
Dass
er
uns
eine
Chance
gibt,
wieder
zusammenzukommen
Perché
ne
devi
fare
un
problema?
Warum
musst
du
daraus
ein
Problem
machen?
Son
dietro
la
tua
schiena
Ich
steh'
hinter
dir
Qualsiasi
cosa
succeda,
la
manderò
via
Was
auch
immer
geschieht,
ich
werd's
vertreiben
Tu
sai
della
mia
storia
complessa
Du
kennst
meine
komplizierte
Geschichte
Spesso
perdo
la
testa
Oft
verliere
ich
den
Kopf
Mi
serve
una
soluzione
in
fretta,
mamma
mia
Ich
brauche
schnell
eine
Lösung,
Mamma
mia
Perché
ne
devi
fare
un
problema?
Warum
musst
du
daraus
ein
Problem
machen?
Son
dietro
la
tua
schiena
Ich
steh'
hinter
dir
Qualsiasi
cosa
succeda,
la
manderò
via
Was
auch
immer
geschieht,
ich
werd's
vertreiben
Tu
sai
della
mia
storia
complessa
Du
kennst
meine
komplizierte
Geschichte
Spesso
perdo
la
testa
Oft
verliere
ich
den
Kopf
Mi
serve
una
soluzione
in
fretta,
mamma
mia
Ich
brauche
schnell
eine
Lösung,
Mamma
mia
Un
problema,
devi
farne
un
problema
Ein
Problem,
du
musst
ein
Problem
daraus
machen
Problema,
perché
ne
devi
fare
un
problema?
Problem,
warum
musst
du
daraus
ein
Problem
machen?
Un
problema,
un
problema
Ein
Problem,
ein
Problem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lourenco Leite Anderson, Andrea Arrigoni, Davide Maddalena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.