Текст и перевод песни Shiva - Buio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
pensare
al
successo,
è
solo
un'illusione
Don't
think
about
success,
it's
just
an
illusion
Un'oasi
nel
deserto
ora
che
ho
solo
l'attitudine
An
oasis
in
the
desert
now
that
I
only
have
the
attitude
L'altitudine
del
mondo
nell'esprimere
un
concetto
The
altitude
of
the
world
in
expressing
a
concept
Comprimere
il
cassetto
dove
ho
dentro
il
sogno
To
compress
the
drawer
where
I
have
my
dream
inside
È
diventata
un'abitudine
Has
become
a
habit
La
solitudine
che
m'accompagna
è
un
meraviglioso
ossimoro
The
solitude
that
accompanies
me
is
a
wonderful
oxymoron
Qui
vivono
i
mostri
della
mia
stanza
Here
live
the
monsters
of
my
room
Se
colmi
di
avidità
troverai
aridità
nell'ignoranza
If
greediness
fills
you,
you
will
find
aridity
in
ignorance
Io
e
la
normalità
siamo
due
opposti
a
distanza
Normality
and
I
are
two
opposites
at
a
distance
I
troppi
sbagli
ti
hanno
reso
un
fantasma
Too
many
mistakes
have
made
you
a
ghost
Ma
so
che
i
rimpianti
sono
il
cancello
della
disgrazia
But
I
know
that
regrets
are
the
gate
of
misery
Il
bello
dei
pensieri
tetri
è
l'ansia
The
beauty
of
gloomy
thoughts
is
anxiety
Che
creano
una
pista
da
ballo
in
vetri
dove
il
mio
cervello
danza
Which
creates
a
dance
floor
in
glasses
where
my
brain
dances
I
desideri
si
credon
fallimentari
Desires
believe
themselves
to
be
failures
Se
i
costi
della
vita
si
pagan
in
problemi
e
i
problemi
in
schemi
mentali
If
the
costs
of
life
are
paid
in
problems
and
the
problems
in
mental
schemes
Che
portano
a
pensieri
tali
e
quali
That
lead
to
such
and
such
thoughts
A
veri
e
vari
respiri,
deliri
esistenziali
e
divari
sociali
To
true
and
various
breaths,
existential
delirium
and
social
gaps
Io
credo
eccome
se
credo
I
believe,
oh
yes,
I
believe
Ma
il
mio
livello
di
pensiero
non
sta
all'interno
del
clero
But
my
level
of
thinking
is
not
within
the
clergy
A
portarmi
all'inferno
sarà
un
angelo
nero,
il
più
bello
del
cielo
It
will
be
a
dark
angel,
the
most
beautiful
in
heaven,
who
will
bring
me
to
hell
E
se
magari
tutto
questo
fosse
vero,
avrei
una
speranza
in
più
And
if
perhaps
all
this
were
true,
I
would
have
one
more
hope
Al
culmine
del
sentiero,
un
fulmine
nel
sereno
At
the
height
of
the
path,
a
bolt
from
the
blue
Se
questi
ideali
si
mischiassero
al
desiderio
If
these
ideals
were
mixed
with
desire
Finalmente
avrei
le
ali
per
staccarmi
dal
terreno,
io
I
would
finally
have
the
wings
to
lift
me
off
the
ground,
me
Ah,
SH,
Yao!
Ah,
SH,
Yao!
La
filosofia,
anima
e
luce,
energia
labile
Philosophy,
soul,
and
light,
volatile
energy
In
un
lume
fragile,
mica
immune
In
a
fragile
lamp,
not
immune
Al
margine
mi
getto
nelle
lacrime
di
un
fiume
On
the
edge,
I
throw
myself
into
the
tears
of
a
river
Ogni
mio
concetto
è
un
ago
in
un
letto
di
piume
Every
concept
of
mine
is
a
needle
in
a
bed
of
feathers
Chiedimi
perché
scrivo
sopra
un
quaderno
con
una
matita
Ask
me
why
I
write
on
a
paper
notebook
with
a
pencil
Così
che
la
mia
arte
sarà
in
eterno
infinita
So
that
my
art
will
be
eternally
infinite
Tutte
le
cose
si
posson
contenere
in
questa
vita
All
things
can
be
contained
in
this
life
Come
il
mare
in
un
bicchiere
e
il
deserto
in
una
clessidra
Like
the
sea
in
a
glass
and
the
desert
in
an
hourglass
Cosa
sono
gli
umani?
What
are
humans?
Animali
che
comandano
altri
animali
divisi
in
classi
sociali
Animals
that
command
other
animals
divided
into
social
classes
Dio,
non
ci
potrà
salvare
se
restiamo
uguali
Oh
God,
if
we
stay
the
same,
You
will
not
be
able
to
save
us
Io,
continuo
a
dare
il
caviale
ai
maiali
Me,
I
keep
giving
caviar
to
the
pigs
Mami,
quanti
mali
ma
è
complicato,
è
profondo
Mami,
how
many
evils,
but
it's
complicated,
it's
profound
Se
sento
dolori
al
capo
quando
scavo
uno
strato
nel
sonno
If
I
feel
pain
in
my
head
when
I
dig
a
layer
in
my
sleep
Quando
dormo
e
vedo
il
mio
corpo
sdraiato
non
sogno
When
I
sleep
and
see
my
body
lying
down,
I
don't
dream
Cammino
in
un
mondo
isolato
I
walk
in
an
isolated
world
Di
molto
è
cambiato,
ma
già
dal
principio
Much
has
changed,
but
from
the
beginning
Se
pago
il
costo
di
ogni
nostro
litigio
narro
di
un
posto
più
grigio
If
I
pay
the
cost
of
our
every
quarrel,
I
will
tell
of
a
grayer
place
Scrivo
le
storie
di
un
sacrificio
I
write
the
stories
of
a
sacrifice
SH,
bambino
indaco,
mica
prodigio
SH,
indigo
child,
not
a
prodigy
Mica
prodigio,
bambino
indaco,
mica
prodigio
Not
a
prodigy,
indigo
child,
not
a
prodigy
Dal
principio
è
tornato
il
principe
del
buio
From
the
beginning
the
prince
of
darkness
has
returned
La
morte
col
viso
di
un
fanciullo
Death
with
the
face
of
an
infant
Dal
principio
è
tornato
il
principe
del
buio
From
the
beginning
the
prince
of
darkness
has
returned
La
sorte
col
viso
di
un
fanciullo
Fate
with
the
face
of
an
infant
La
sorte
col
viso
di
un
fanciullo
Fate
with
the
face
of
a
child
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Arrigoni, Stefano Locatellı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.