Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foreward, 1619
Vorwort, 1619
The
devil
goes
to
and
fro
Der
Teufel
geht
hin
und
her
Like
a
lion
seeking
someone
to
devour
Wie
ein
Löwe,
der
jemanden
sucht,
den
er
verschlingen
kann
Resist
him
Widersteht
ihm
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
Schwarz
und
Weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
das
Cover
gesehen,
aber
das
Leben
hat
mehr
zu
bieten
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
Schwarz
und
Weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
das
Cover
gesehen,
aber
das
Leben
hat
mehr
zu
bieten
Quick
introduction
before
I
narrate
Kurze
Einführung,
bevor
ich
erzähle
I'm
from
the
west,
between
Cornel
and
Kanye
Ich
komme
aus
dem
Westen,
zwischen
Cornel
und
Kanye
I
grew
up
between
section
eight
and
cloud
nine
Ich
bin
zwischen
Sozialwohnungen
und
Wolke
sieben
aufgewachsen
During
my
youth
I
lost
my
sense
of
being
colorblind
In
meiner
Jugend
verlor
ich
mein
Gefühl
für
Farbenblindheit
In
between
white
supremacy
and
black
nihilism
Zwischen
weißer
Vorherrschaft
und
schwarzem
Nihilismus
AME
churches,
corner
stores
and
the
prison
systems
AME-Kirchen,
Eckläden
und
den
Gefängnissystemen
Hoteps
and
preachers
on
the
block,
they
was
dropping
wisdom
Hoteps
und
Prediger
auf
dem
Block,
sie
ließen
Weisheit
fallen
I
would
pick
it
up
and
just
give
it
a
little
rhythm
Ich
hob
sie
auf
und
gab
ihr
einfach
ein
wenig
Rhythmus
They
said
my
lineage
had
a
couple
of
kings
Sie
sagten,
meine
Abstammung
hätte
ein
paar
Könige
A
couple
queens,
a
couple
thieves,
a
couple
fiends
Ein
paar
Königinnen,
ein
paar
Diebe,
ein
paar
Süchtige
Despite
the
struggle,
I
would
teach
that
we
are
equal
Trotz
der
Schwierigkeiten
würde
ich
lehren,
dass
wir
gleich
sind
I
fall
short
like
a
midget
but
I'm
down
for
the
people
Ich
bin
zu
kurz
wie
ein
Zwerg,
aber
ich
bin
für
die
Leute
da
The
people,
argue
I
died
with
integration
Die
Leute,
argumentieren,
ich
sei
mit
der
Integration
gestorben
Their
false
liberation
is
really
assimilation
Ihre
falsche
Befreiung
ist
in
Wirklichkeit
Assimilation
The
youth
view
my
history
with
some
suspicion
Die
Jugend
betrachtet
meine
Geschichte
mit
einigem
Misstrauen
They
wanna
progress
past
religion
and
tradition
Sie
wollen
über
Religion
und
Tradition
hinausgehen
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat,
meine
Schöne.
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
Schwarz
und
Weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
das
Cover
gesehen,
aber
das
Leben
hat
mehr
zu
bieten
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
writ
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amisho Lewis, Nathan Robinson, Tim Dillon, Adam Beane
1
Words, 2006
2
Love, 1959
3
30 & Up, 1986
4
Piano Break, 33 A.D.
5
Profhet, 1968
6
Excellent, 2017
7
Here, 2016
8
Maybe Both, 1865
9
Fathers, 2004
10
Myhood, U.S.A., 1937
11
Road to Humble, 1979
12
Foreward, 1619
13
Soul, 1971
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.