Sho-Hai - Oceano - перевод текста песни на немецкий

Oceano - Sho-Haiперевод на немецкий




Oceano
Ozean
Sumergete en mis fosas abisales,
Tauch ein in meine abyssalen Gräben,
Son bajos astrales,
Es sind niedere Astralebenen,
Oscuros corales humedecen sella lagrimales.
Dunkle Korallen befeuchten, versiegeln Tränenkanäle.
Y yo, falto de cariño,
Und ich, dem es an Zuneigung fehlt,
Dijéronme que un día sin sonreir es un día perdido.
Man sagte mir, ein Tag ohne Lächeln sei ein verlorener Tag.
Este delfín sonriente de la costa del Yucatan
Dieser lächelnde Delfin von der Küste Yucatans
No sabe nadar y sucumbe en aguas de alta mar.
Kann nicht schwimmen und geht auf hoher See unter.
Me siento entre entrelazadas redes,
Ich fühle mich in verschlungenen Netzen gefangen,
El alcohol fue el anzuelo de tan dulces mieles.
Der Alkohol war der Köder für so süßen Honig.
Un batiscafo para encontrar tesoros,
Ein Bathyscaph, um Schätze zu finden,
Yo soy más de custó,
Ich bin eher der Cousteau-Typ,
Y nunca de custo mongolos.
Und niemals der Custo-Poser.
Hazme un favor mc no escribas,
Tu mir einen Gefallen, MC, schreib nicht,
No gastes papel
Verschwende kein Papier
Y así ahorramos árboles y talas indebidas.
So sparen wir Bäume und unnötige Rodungen.
Con la mitad de vida vivida y bebida
Mit der Hälfte des Lebens gelebt und vertrunken
Me despido a la francesa de este mundo
Verabschiede ich mich auf Französisch von dieser Welt
Que satan me bendiga. (Ayy mi vida!)
Möge Satan mich segnen. (Oh, mein Leben!)
Que sera de mi cuando esto acabe,
Was wird aus mir, wenn das hier endet,
¿Irme siendo un don nadie?
Als Niemand gehen?
Prefiero convertirme en aire.
Ich ziehe es vor, zu Luft zu werden.
Volar, el sueño de cualquier humano,
Fliegen, der Traum jedes Menschen,
Mi sueño no padecer insomnio y levantar descansado.
Mein Traum ist, nicht an Schlaflosigkeit zu leiden und ausgeruht aufzustehen.
No todo es malo y,
Nicht alles ist schlecht und,
Recuerdo con nostalgia
Ich erinnere mich mit Nostalgie
Bonitos veranos, azules, en el Jamaica.
An schöne, blaue Sommer im Jamaica.
Sobre la arena con un coctel divisando el mar,
Auf dem Sand, mit einem Cocktail, das Meer überblickend,
Otros merecen coctel con pañuel ardiendo en la faz.
Andere verdienen einen Cocktail mit brennendem Tuch im Gesicht.
Mirad a lo lejos, con catalejo,
Schaut in die Ferne, mit dem Fernrohr,
Se divisa tierra a la vista,
Man sichtet Land,
Y a un náufrago, este avisa.
Und einen Schiffbrüchigen, dieser warnt.
En mi oceáno me apago, me ahogo, me asfixio, me hundo
In meinem Ozean erlösche ich, ertrinke ich, ersticke ich, versinke ich
Yo, en mi oceáno, me agobio, me angustio, me extingo, sucumbo Yo mato, yo mato el tiempo.
Ich, in meinem Ozean, fühle mich bedrückt, gequält, lösche mich aus, erliege Ich töte, ich töte die Zeit.
Me muero, si no te veo.
Ich sterbe, wenn ich dich nicht sehe.
Las mujeres y los niños primero,
Frauen und Kinder zuerst,
Que yo me quedo
Denn ich bleibe
Tocando la última pieza del viaje
Spiele das letzte Stück der Reise
Mientras se hunde el velero.
Während der Segler sinkt.
Versos titánicos,
Titanische Verse,
Sin talón de Aquiles, sin puntos débiles, ni frágiles.
Ohne Achillesferse, ohne Schwachstellen, nicht zerbrechlich.
Tengo la rabia, o quizas pánico a profundas aguas.
Ich habe Wut, oder vielleicht Panik vor tiefen Gewässern.
Puede que me rodee un gran blanco
Vielleicht umgibt mich ein großer Weißer Hai
En costas de Amati Island.
An den Küsten von Amity Island.
Más miedo dan bancos de peces gordos
Mehr Angst machen Schwärme von Bonzen
Que aprovechen oleajen los malajes
Die die Wellenbewegung ausnutzen, die üblen Typen,
Para robarte todo.
Um dir alles zu rauben.
Yo, pirata del ritmo,
Ich, Pirat des Rhythmus,
Miralo tu mismo, estas a punto de caer en el abismo.
Sieh es selbst, du bist kurz davor, in den Abgrund zu stürzen.
Me marea tanta marea,
So viel Flut macht mich seekrank,
Prefiero pisar firme tierra y no pisarme ni una gota la suela.
Ich trete lieber auf festen Boden und mache mir nicht mal einen Tropfen auf die Sohle.
Yo, soy mas CSKA, no me mojo en lo que hago.
Ich bin eher ZSKA, ich mache mich nicht nass bei dem, was ich tue.
Y estoy al cien por cien, como dijo mi hermano.
Und ich bin bei hundert Prozent, wie mein Bruder sagte.
Ni os imaginais, cuanto amor me llego despues de cada concierto,
Ihr könnt euch nicht vorstellen, wie viel Liebe mir nach jedem Konzert entgegenkam,
Violadores es un sentimiento.
Violadores ist ein Gefühl.
No puedo parar, yo soy para el rap,
Ich kann nicht aufhören, ich bin für den Rap,
Como el sol para la moca,
Wie die Sonne für das Gras,
No como para el mundo del jazz.
Nicht wie für die Welt des Jazz.
Suelo soñar con gente que quise y ya no está,
Ich träume oft von Leuten, die ich liebte und die nicht mehr da sind,
Despertarme llorando es de lo más normal.
Weinend aufzuwachen ist ganz normal.
Os lo juro, que no miento,
Ich schwöre es euch, ich lüge nicht,
Me siento como dijo Insulino,
Ich fühle mich, wie Insulino sagte,
En un oceáno desierto.
In einem verlassenen Ozean.
En mi oceáno me apago, me ahogo, me asfixio, me hundo
In meinem Ozean erlösche ich, ertrinke ich, ersticke ich, versinke ich
Yo, en mi oceáno, me agobio, me angustio, me extingo, sucumbo Imaginome un planeta imaginario,
Ich, in meinem Ozean, fühle mich bedrückt, gequält, lösche mich aus, erliege Ich stelle mir einen imaginären Planeten vor,
Paralelo a este mundo inmundo,
Parallel zu dieser schmutzigen Welt,
Sigo soñando, puto iluso.
Ich träume weiter, verdammter Illusionist.
Quería caviar, y solo encontré,
Ich wollte Kaviar und fand nur,
Huevas de lumpo.
Lumpfischrogen.
Suciedad en los pensamientos,
Schmutz in den Gedanken,
No llenan, solo hacen bulto.
Sie füllen nicht, sie tragen nur auf.
Solo encontrarme bien, cada lustro.
Mich nur gut fühlen, alle fünf Jahre.
Embriagado estoy bien, bien a gusto.
Betrunken geht es mir gut, sehr wohl.
duermes con quien no quieres, y no es justo.
Du schläfst mit jemandem, den du nicht willst, und das ist nicht fair.
Nunca se tiene lo que se desea, puto mundo.
Man bekommt nie, was man sich wünscht, verdammte Welt.
Quiero volver a Buenos Aires, Argentina.
Ich will zurück nach Buenos Aires, Argentinien.
Tengo un viaje pendiente a China.
Ich habe eine Reise nach China offen.
En verdad lo que quiero es morir,
In Wahrheit will ich sterben,
Quiero balas de fogueo como en el cuervo para Brandon Lee.
Ich will Platzpatronen wie in The Crow für Brandon Lee.
Me ahogo!
Ich ertrinke!
SOS!
SOS!
Y me tiran arroz, es una boda con la muerte en mi oceáno.
Und man wirft Reis auf mich, es ist eine Hochzeit mit dem Tod in meinem Ozean.
Salgo a flote, escualos huelen sangre a kilometros.
Ich tauche auf, Haie riechen Blut kilometerweit.
Dale vida a Johnny Weissmüller y nada, co.
Erwecke Johnny Weissmüller zum Leben und schwimm, Alter.
Por la noche odio un poco menos al universo,
Nachts hasse ich das Universum ein bisschen weniger,
Botellas camuflan mi puto asco por todo este infierno.
Flaschen tarnen meinen verdammten Ekel vor dieser ganzen Hölle.
Miro al cielo, y el viento sopla
Ich schaue zum Himmel, und der Wind weht
La luna tiene frio y se pone, menguantes y manoplas.
Der Mond friert und zieht sich an, Mondsicheln und Fäustlinge.
Surfeo un tsunami, de aguas turbias,
Ich surfe einen Tsunami aus trüben Wassern,
En bermudas, con los Beach Boys de fondo,
In Bermudashorts, mit den Beach Boys im Hintergrund,
Así afronto mi mar de dudas.
So stelle ich mich meinem Meer der Zweifel.
Esta canción es azul, por el reflejo del techo del planeta,
Dieses Lied ist blau, wegen der Spiegelung des Himmels,
Azul!
Blau!
En mi oceáno me apago, me ahogo, me asfixio, me hundo
In meinem Ozean erlösche ich, ertrinke ich, ersticke ich, versinke ich
Yo, en mi oceáno, me agobio, me angustio, me extingo, sucumbo
Ich, in meinem Ozean, fühle mich bedrückt, gequält, lösche mich aus, erliege
Yo, en mi oceáno me apago, me ahogo, me asfixio, me hundo
Ich, in meinem Ozean erlösche ich, ertrinke ich, ersticke ich, versinke ich
Yo, en mi oceáno, me agobio, me angustio, me extingo, sucumbo.
Ich, in meinem Ozean, fühle mich bedrückt, gequält, lösche mich aus, erliege.
Este acuario se ahoga!
Dieses Aquarium ertrinkt!





Авторы: Sergio Rodriguez Fernandez, Ruben Cuevas Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.