Текст и перевод песни Sho-Hai - Oceano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sumergete
en
mis
fosas
abisales,
Dive
into
my
abyssal
trenches,
Son
bajos
astrales,
Low
astral
planes,
Oscuros
corales
humedecen
sella
lagrimales.
Dark
corals
moisten
tear
ducts.
Y
yo,
falto
de
cariño,
And
I,
lacking
affection,
Dijéronme
que
un
día
sin
sonreir
es
un
día
perdido.
They
told
me
a
day
without
a
smile
is
a
lost
day.
Este
delfín
sonriente
de
la
costa
del
Yucatan
This
smiling
dolphin
from
the
Yucatan
coast
No
sabe
nadar
y
sucumbe
en
aguas
de
alta
mar.
Doesn't
know
how
to
swim
and
succumbs
in
the
high
seas.
Me
siento
entre
entrelazadas
redes,
I
feel
myself
among
intertwined
nets,
El
alcohol
fue
el
anzuelo
de
tan
dulces
mieles.
Alcohol
was
the
bait
of
such
sweet
honeys.
Un
batiscafo
para
encontrar
tesoros,
A
bathyscaphe
to
find
treasures,
Yo
soy
más
de
custó,
I'm
more
of
a
custodian,
Y
nunca
de
custo
mongolos.
And
never
a
custodian
of
mongoloids.
Hazme
un
favor
mc
no
escribas,
Do
me
a
favor,
MC,
don't
write,
No
gastes
papel
Don't
waste
paper
Y
así
ahorramos
árboles
y
talas
indebidas.
And
so
we
save
trees
and
undue
felling.
Con
la
mitad
de
vida
vivida
y
bebida
With
half
of
life
lived
and
drunk
Me
despido
a
la
francesa
de
este
mundo
I
say
goodbye
in
the
French
way
to
this
world
Que
satan
me
bendiga.
(Ayy
mi
vida!)
May
Satan
bless
me.
(Oh,
my
life!)
Que
sera
de
mi
cuando
esto
acabe,
What
will
become
of
me
when
this
ends,
¿Irme
siendo
un
don
nadie?
To
leave
being
a
nobody?
Prefiero
convertirme
en
aire.
I'd
rather
turn
into
air.
Volar,
el
sueño
de
cualquier
humano,
To
fly,
the
dream
of
any
human,
Mi
sueño
no
padecer
insomnio
y
levantar
descansado.
My
dream
is
not
to
suffer
from
insomnia
and
wake
up
rested.
No
todo
es
malo
y,
Not
everything
is
bad
and,
Recuerdo
con
nostalgia
I
remember
with
nostalgia
Bonitos
veranos,
azules,
en
el
Jamaica.
Beautiful
summers,
blue,
in
Jamaica.
Sobre
la
arena
con
un
coctel
divisando
el
mar,
On
the
sand
with
a
cocktail
overlooking
the
sea,
Otros
merecen
coctel
con
pañuel
ardiendo
en
la
faz.
Others
deserve
a
cocktail
with
a
burning
handkerchief
on
their
face.
Mirad
a
lo
lejos,
con
catalejo,
Look
out
into
the
distance,
with
a
telescope,
Se
divisa
tierra
a
la
vista,
Land
is
sighted,
Y
a
un
náufrago,
este
avisa.
And
a
castaway,
this
one
warns.
En
mi
oceáno
me
apago,
me
ahogo,
me
asfixio,
me
hundo
In
my
ocean
I
fade,
I
drown,
I
suffocate,
I
sink
Yo,
en
mi
oceáno,
me
agobio,
me
angustio,
me
extingo,
sucumbo
Yo
mato,
yo
mato
el
tiempo.
I,
in
my
ocean,
I'm
overwhelmed,
I'm
anguished,
I'm
extinguished,
I
succumb
I
kill,
I
kill
time.
Me
muero,
si
no
te
veo.
I
die,
if
I
don't
see
you.
Las
mujeres
y
los
niños
primero,
Women
and
children
first,
Que
yo
me
quedo
I'll
stay
Tocando
la
última
pieza
del
viaje
Playing
the
last
piece
of
the
journey
Mientras
se
hunde
el
velero.
As
the
sailboat
sinks.
Versos
titánicos,
Titanic
verses,
Sin
talón
de
Aquiles,
sin
puntos
débiles,
ni
frágiles.
Without
Achilles'
heel,
without
weak
points,
nor
fragile.
Tengo
la
rabia,
o
quizas
pánico
a
profundas
aguas.
I
have
the
rage,
or
maybe
panic
of
deep
waters.
Puede
que
me
rodee
un
gran
blanco
I
may
be
surrounded
by
a
great
white
En
costas
de
Amati
Island.
On
the
shores
of
Amati
Island.
Más
miedo
dan
bancos
de
peces
gordos
More
fearsome
are
schools
of
fat
fish
Que
aprovechen
oleajen
los
malajes
That
the
swells
are
taken
advantage
of
by
the
misfortunes
Para
robarte
todo.
To
steal
everything
from
you.
Yo,
pirata
del
ritmo,
I,
pirate
of
rhythm,
Miralo
tu
mismo,
estas
a
punto
de
caer
en
el
abismo.
See
it
for
yourself,
you're
about
to
fall
into
the
abyss.
Me
marea
tanta
marea,
So
much
tide
makes
me
dizzy,
Prefiero
pisar
firme
tierra
y
no
pisarme
ni
una
gota
la
suela.
I
prefer
to
step
on
firm
ground
and
not
step
on
a
single
drop
of
the
sole.
Yo,
soy
mas
CSKA,
no
me
mojo
en
lo
que
hago.
I,
I'm
more
CSKA,
I
don't
get
wet
in
what
I
do.
Y
estoy
al
cien
por
cien,
como
dijo
mi
hermano.
And
I'm
one
hundred
percent,
as
my
brother
said.
Ni
os
imaginais,
cuanto
amor
me
llego
despues
de
cada
concierto,
You
can't
imagine
how
much
love
came
to
me
after
each
concert,
Violadores
es
un
sentimiento.
Violators
is
a
feeling.
No
puedo
parar,
yo
soy
para
el
rap,
I
can't
stop,
I
am
for
rap,
Como
el
sol
para
la
moca,
Like
the
sun
is
for
the
mocha,
No
como
para
el
mundo
del
jazz.
Not
like
for
the
world
of
jazz.
Suelo
soñar
con
gente
que
quise
y
ya
no
está,
I
usually
dream
of
people
I
loved
and
are
no
longer
here,
Despertarme
llorando
es
de
lo
más
normal.
Waking
up
crying
is
the
most
normal
thing.
Os
lo
juro,
que
no
miento,
I
swear,
I'm
not
lying,
Me
siento
como
dijo
Insulino,
I
feel
like
Insulino
said,
En
un
oceáno
desierto.
In
a
deserted
ocean.
En
mi
oceáno
me
apago,
me
ahogo,
me
asfixio,
me
hundo
In
my
ocean
I
fade,
I
drown,
I
suffocate,
I
sink
Yo,
en
mi
oceáno,
me
agobio,
me
angustio,
me
extingo,
sucumbo
Imaginome
un
planeta
imaginario,
I,
in
my
ocean,
I'm
overwhelmed,
I'm
anguished,
I'm
extinguished,
I
succumb
I
imagine
an
imaginary
planet,
Paralelo
a
este
mundo
inmundo,
Parallel
to
this
filthy
world,
Sigo
soñando,
puto
iluso.
I
keep
dreaming,
damn
fool.
Quería
caviar,
y
solo
encontré,
I
wanted
caviar,
and
I
only
found,
Huevas
de
lumpo.
Lumpfish
roe.
Suciedad
en
los
pensamientos,
Filth
in
my
thoughts,
No
llenan,
solo
hacen
bulto.
They
don't
fill,
they
only
make
bulk.
Solo
encontrarme
bien,
cada
lustro.
Just
to
find
myself
well,
every
five
years.
Embriagado
estoy
bien,
bien
a
gusto.
Drunk
I'm
fine,
quite
comfortable.
Tú
duermes
con
quien
no
quieres,
y
no
es
justo.
You
sleep
with
who
you
don't
want,
and
it's
not
fair.
Nunca
se
tiene
lo
que
se
desea,
puto
mundo.
You
never
have
what
you
want,
damn
world.
Quiero
volver
a
Buenos
Aires,
Argentina.
I
want
to
go
back
to
Buenos
Aires,
Argentina.
Tengo
un
viaje
pendiente
a
China.
I
have
a
pending
trip
to
China.
En
verdad
lo
que
quiero
es
morir,
In
truth
what
I
want
is
to
die,
Quiero
balas
de
fogueo
como
en
el
cuervo
para
Brandon
Lee.
I
want
blank
bullets
like
in
The
Crow
for
Brandon
Lee.
Y
me
tiran
arroz,
es
una
boda
con
la
muerte
en
mi
oceáno.
And
they
throw
rice
at
me,
it's
a
wedding
with
death
in
my
ocean.
Salgo
a
flote,
escualos
huelen
sangre
a
kilometros.
I
come
afloat,
sharks
smell
blood
from
kilometers
away.
Dale
vida
a
Johnny
Weissmüller
y
nada,
co.
Give
life
to
Johnny
Weissmüller
and
swim,
bro.
Por
la
noche
odio
un
poco
menos
al
universo,
At
night
I
hate
the
universe
a
little
less,
Botellas
camuflan
mi
puto
asco
por
todo
este
infierno.
Bottles
camouflage
my
damn
disgust
for
this
whole
hell.
Miro
al
cielo,
y
el
viento
sopla
I
look
at
the
sky,
and
the
wind
blows
La
luna
tiene
frio
y
se
pone,
menguantes
y
manoplas.
The
moon
is
cold
and
puts
on,
waning
and
mittens.
Surfeo
un
tsunami,
de
aguas
turbias,
I
surf
a
tsunami,
of
murky
waters,
En
bermudas,
con
los
Beach
Boys
de
fondo,
In
Bermuda
shorts,
with
the
Beach
Boys
in
the
background,
Así
afronto
mi
mar
de
dudas.
This
is
how
I
face
my
sea
of
doubts.
Esta
canción
es
azul,
por
el
reflejo
del
techo
del
planeta,
This
song
is
blue,
because
of
the
reflection
of
the
planet's
ceiling,
En
mi
oceáno
me
apago,
me
ahogo,
me
asfixio,
me
hundo
In
my
ocean
I
fade,
I
drown,
I
suffocate,
I
sink
Yo,
en
mi
oceáno,
me
agobio,
me
angustio,
me
extingo,
sucumbo
I,
in
my
ocean,
I'm
overwhelmed,
I'm
anguished,
I'm
extinguished,
I
succumb
Yo,
en
mi
oceáno
me
apago,
me
ahogo,
me
asfixio,
me
hundo
I,
in
my
ocean
I
fade,
I
drown,
I
suffocate,
I
sink
Yo,
en
mi
oceáno,
me
agobio,
me
angustio,
me
extingo,
sucumbo.
I,
in
my
ocean,
I'm
overwhelmed,
I'm
anguished,
I'm
extinguished,
I
succumb.
Este
acuario
se
ahoga!
This
aquarium
is
drowning!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Rodriguez Fernandez, Ruben Cuevas Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.