Sho-Hai - Sombras - перевод текста песни на немецкий

Sombras - Sho-Haiперевод на немецкий




Sombras
Schatten
Si quiero su calor y no lo tengo
Wenn ich ihre Wärme will und sie nicht habe
Me abrazo fuerte a un radiador y así me templo
Umarme ich fest den Heizkörper, so kühl ich mich ab
Para que alguien me hable, me pongo la radio
Damit jemand zu mir spricht, mach ich das Radio an
"La rosa de los vientos", misterio en mis cascos
"Die Windrose", Geheimnis in meinen Kopfhörern dann
Tele apagada para imaginar mi película
Fernseher aus, um meinen Film zu imaginieren
Soy un actor que ni gesticula
Ich bin ein Schauspieler, der nicht mal gestikuliert
Steven Spielberg del rap, soy un Goonie que nunca muere
Steven Spielberg des Raps, Goonie, der niemals stirbt
El eterno adolescente de trece
Der ewige Dreizehnjährige, im Teenager-Takt
La dejadez de un soltero con los tuppers de su madre
Schlamperei eines Ledigen mit Tupperware von Mama
La pila del fregadero llena de platos intocables
Das Spülbecken voll unangerührter Teller Last
Mesa repleta de cerveza irlandesa
Tisch voll mit irischem Bier in Reih und Glied
Aquí una hora de más de diferencia con Belfast
Hier Zeitunterschied: plus eine Stunde zu Belfast
Acuéstome con turbulencias en el ático
Schlaf mit Turbulenzen unterm Dach nun ein
Dijéronme que roncaba con ritmo asmático
Man sagte mir, ich schnarcht' im asthmatischen Rhythmus
Lengua de lija del cuatro, despierto con sed
Schmirgelzunge vom Vierten, wach mit Durst ich
Me di con la esquina de la mesilla de noche en la sien
Stieß an die Nachttischecke meine Schläfe an
En la cocina bebiendo agua de madrugada
In der Küche Wasser trinkend mitten in der Nacht
Quédome en el suelo jugando con esa cucaracha
Bleib auf dem Boden, spiel mit jener Schabe jetzt
Fabrico lágrimas para esos Kleenex
Ich produzier Tränen für die Kleenex-Tücher
A falta de mascota le rasco la tripa a esos cojines
Ohne Haustier kratz ich den Polstern ihre Bäuche
La bici estática hace sus labores de percha
Das Heimfahrrad dient als Kleiderständer stumm
Polvo y calcetines por las lámparas que cuelgan
Staub und Socken an den Lampen, die hängen
Si estoy llorando no me preguntes porqué
Wenn ich weine, frag nicht warum mich das
Porque no lo
Weiß ich selber nicht grad
La luz apagada y con velas olor a canela
Licht aus, Kerzen mit Zimtduft leuchten matt
El salón parece un velatorio y Tomita sonando en la cadena
Das Wohnzimmer wie ein Trauerhaus, Tomita erklingt
En la vida bailo menos que esa columna
Im Leben tanz ich weniger als jene Säule
Soy la alegría de la muerta en su tumba
Bin die Freude der Verstorben in der Gruft
Lo que hagas
Was du tust
Es lo que te llevas
Nimmst du mit dir
Lo que hagas (Somos el tiempo que nos queda)
Was du tust (Wir sind die uns verbleibende Zeit)
Es lo que te llevas
Nimmst du mit dir
Lo que hagas
Was du tust
Es lo que te llevas
Nimmst du mit dir
Lo que hagas (Somos el tiempo que nos queda)
Was du tust (Wir sind die uns verbleibende Zeit)
Es lo que te llevas
Nimmst du mit dir
Soy un gran odiador del mundo, pero te quiero
Großer Welt-Hasser bin ich, doch lieb dich
Soy un puto loco iracundo, de tranquileo
Ein verrückter Wahnsinniger, in Ruhephasen
Soy de hielo, pero te fundo a bajo cero
Eis bin ich, aber schmelz dich bei Nullgrad
eres normal, no me interesas, sólo eres lo que veo
Du bist normal, bleibst uninteressant, nur was ich seh
La gente normal me da miedo, son fríos
Normale Menschen schrecken mich, sind kalt
Me fio más de un perro que de esos cuerdos
Vertrau mehr nem Hund als vernünftigen Gestalten
No puedo convivir conmigo mismo y otra no me queda
Kann nicht mit mir selbst leben, sonst niemand da
Haré malabares con las horas venideras
Jongliere mit den kommenden Stunden noch
"Sos incorregible" me dijo un camarero argentino
"Unverbesserlich bist du", sprach ein argentinischer Kellner
Y eso que sólo me conoció de dos noches y pico
Dabei kannt er mich nur paar Nächte und nicht ernst
Me bautizó como El Rey del Mojito
Taufte mich "König des Mojito" dann
Mientras El Rey de la Caipiroska me llamaban en otro garito
"Caipiroska-König" rief man im nächsten Laden
Tantas coronas y todas de espinas
So viele Kronen, doch voller Dornen sie sind
Yo veo oro donde otros no ven nada, todo inspira
Seh Gold wo nichts ist, alles inspiriert mich
Si duermo mal, torpeza durante todo el día
Schlechter Schlaf ergibt Tages-Ungeschick
Salgo a la calle y tropiezo hasta con colillas
Draußen stolper ich selbst über Kippen hier
Y a pesar de este aspecto de Neanderthal
Und trotz Neandertaler-Äußeren
Soy de cristal, a veces me rompo sólo de mirar
Bin aus Glas, zerbrech leicht unter Blickgewalt
Pero hoy me levanté de lujo y con solemnes ganas
Doch heut stieg ich königlich mit Feierlaune
De acostarme otra vez, venga, hasta mañana
Lieg gleich wieder hin, bis morgen geht mein Pfad
Intento no hacer caso a mi ocaso ni a mi fracaso
Versuche Untergang und Scheitern außer Acht
Siempre necesitado de abrazos
Stets bedürftig von Umarmungen voll
La conclusión de todo esto que hace años
Fazit dessen, was ich vor Jahren hörte einst
Que solo no puedes y con amigos
Allein schaffst du nichts, doch mit Freunden ja
Aunque al fan le guste verme hundido en mi mar
Obgleich Fans mich in meinem Meer ertrinken sehn
Y la verdad que me queda tan bien estar así de mal
Stief ganz fabelhaft dieses Elend nicht?
Ya dije, mis mejores musas en peores ratos
Schon gesagt: beste Musen in dunkelsten Stunden
Y hoy por desgracia estaba inspirado
Heute war ich, leider, mal inspiriert ach
Mierda
Scheiße
Es lo que te llevas
Nimmst du mit dir
Lo que hagas (Somos el tiempo que nos queda)
Was du tust (Wir sind die uns verbleibende Zeit)
Es lo que te llevas
Nimmst du mit dir
Lo que hagas
Was du tust
Es lo que te llevas
Nimmst du mit dir
Lo que hagas (Somos el tiempo que nos queda)
Was du tust (Wir sind die uns verbleibende Zeit)
Es lo que te llevas.
Nimmst du mit dir.





Авторы: Rubén Cuevas García, Sergio Rodríguez Fernández


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.