Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
quiero
su
calor
y
no
lo
tengo
Wenn
ich
ihre
Wärme
will
und
sie
nicht
habe
Me
abrazo
fuerte
a
un
radiador
y
así
me
templo
Umarme
ich
fest
den
Heizkörper,
so
kühl
ich
mich
ab
Para
que
alguien
me
hable,
me
pongo
la
radio
Damit
jemand
zu
mir
spricht,
mach
ich
das
Radio
an
"La
rosa
de
los
vientos",
misterio
en
mis
cascos
"Die
Windrose",
Geheimnis
in
meinen
Kopfhörern
dann
Tele
apagada
para
imaginar
mi
película
Fernseher
aus,
um
meinen
Film
zu
imaginieren
Soy
un
actor
que
ni
gesticula
Ich
bin
ein
Schauspieler,
der
nicht
mal
gestikuliert
Steven
Spielberg
del
rap,
soy
un
Goonie
que
nunca
muere
Steven
Spielberg
des
Raps,
Goonie,
der
niemals
stirbt
El
eterno
adolescente
de
trece
Der
ewige
Dreizehnjährige,
im
Teenager-Takt
La
dejadez
de
un
soltero
con
los
tuppers
de
su
madre
Schlamperei
eines
Ledigen
mit
Tupperware
von
Mama
La
pila
del
fregadero
llena
de
platos
intocables
Das
Spülbecken
voll
unangerührter
Teller
Last
Mesa
repleta
de
cerveza
irlandesa
Tisch
voll
mit
irischem
Bier
in
Reih
und
Glied
Aquí
una
hora
de
más
de
diferencia
con
Belfast
Hier
Zeitunterschied:
plus
eine
Stunde
zu
Belfast
Acuéstome
con
turbulencias
en
el
ático
Schlaf
mit
Turbulenzen
unterm
Dach
nun
ein
Dijéronme
que
roncaba
con
ritmo
asmático
Man
sagte
mir,
ich
schnarcht'
im
asthmatischen
Rhythmus
Lengua
de
lija
del
cuatro,
despierto
con
sed
Schmirgelzunge
vom
Vierten,
wach
mit
Durst
ich
Me
di
con
la
esquina
de
la
mesilla
de
noche
en
la
sien
Stieß
an
die
Nachttischecke
meine
Schläfe
an
En
la
cocina
bebiendo
agua
de
madrugada
In
der
Küche
Wasser
trinkend
mitten
in
der
Nacht
Quédome
en
el
suelo
jugando
con
esa
cucaracha
Bleib
auf
dem
Boden,
spiel
mit
jener
Schabe
jetzt
Fabrico
lágrimas
para
esos
Kleenex
Ich
produzier
Tränen
für
die
Kleenex-Tücher
A
falta
de
mascota
le
rasco
la
tripa
a
esos
cojines
Ohne
Haustier
kratz
ich
den
Polstern
ihre
Bäuche
La
bici
estática
hace
sus
labores
de
percha
Das
Heimfahrrad
dient
als
Kleiderständer
stumm
Polvo
y
calcetines
por
las
lámparas
que
cuelgan
Staub
und
Socken
an
den
Lampen,
die
hängen
Si
estoy
llorando
no
me
preguntes
porqué
Wenn
ich
weine,
frag
nicht
warum
mich
das
Porque
no
lo
sé
Weiß
ich
selber
nicht
grad
La
luz
apagada
y
con
velas
olor
a
canela
Licht
aus,
Kerzen
mit
Zimtduft
leuchten
matt
El
salón
parece
un
velatorio
y
Tomita
sonando
en
la
cadena
Das
Wohnzimmer
wie
ein
Trauerhaus,
Tomita
erklingt
En
la
vida
bailo
menos
que
esa
columna
Im
Leben
tanz
ich
weniger
als
jene
Säule
Soy
la
alegría
de
la
muerta
en
su
tumba
Bin
die
Freude
der
Verstorben
in
der
Gruft
Es
lo
que
te
llevas
Nimmst
du
mit
dir
Lo
que
hagas
(Somos
el
tiempo
que
nos
queda)
Was
du
tust
(Wir
sind
die
uns
verbleibende
Zeit)
Es
lo
que
te
llevas
Nimmst
du
mit
dir
Es
lo
que
te
llevas
Nimmst
du
mit
dir
Lo
que
hagas
(Somos
el
tiempo
que
nos
queda)
Was
du
tust
(Wir
sind
die
uns
verbleibende
Zeit)
Es
lo
que
te
llevas
Nimmst
du
mit
dir
Soy
un
gran
odiador
del
mundo,
pero
te
quiero
Großer
Welt-Hasser
bin
ich,
doch
lieb
dich
Soy
un
puto
loco
iracundo,
de
tranquileo
Ein
verrückter
Wahnsinniger,
in
Ruhephasen
Soy
de
hielo,
pero
te
fundo
a
bajo
cero
Eis
bin
ich,
aber
schmelz
dich
bei
Nullgrad
Tú
eres
normal,
no
me
interesas,
sólo
eres
lo
que
veo
Du
bist
normal,
bleibst
uninteressant,
nur
was
ich
seh
La
gente
normal
me
da
miedo,
son
fríos
Normale
Menschen
schrecken
mich,
sind
kalt
Me
fio
más
de
un
perro
que
de
esos
cuerdos
Vertrau
mehr
nem
Hund
als
vernünftigen
Gestalten
No
puedo
convivir
conmigo
mismo
y
otra
no
me
queda
Kann
nicht
mit
mir
selbst
leben,
sonst
niemand
da
Haré
malabares
con
las
horas
venideras
Jongliere
mit
den
kommenden
Stunden
noch
"Sos
incorregible"
me
dijo
un
camarero
argentino
"Unverbesserlich
bist
du",
sprach
ein
argentinischer
Kellner
Y
eso
que
sólo
me
conoció
de
dos
noches
y
pico
Dabei
kannt
er
mich
nur
paar
Nächte
und
nicht
ernst
Me
bautizó
como
El
Rey
del
Mojito
Taufte
mich
"König
des
Mojito"
dann
Mientras
El
Rey
de
la
Caipiroska
me
llamaban
en
otro
garito
"Caipiroska-König"
rief
man
im
nächsten
Laden
Tantas
coronas
y
todas
de
espinas
So
viele
Kronen,
doch
voller
Dornen
sie
sind
Yo
veo
oro
donde
otros
no
ven
nada,
todo
inspira
Seh
Gold
wo
nichts
ist,
alles
inspiriert
mich
Si
duermo
mal,
torpeza
durante
todo
el
día
Schlechter
Schlaf
ergibt
Tages-Ungeschick
Salgo
a
la
calle
y
tropiezo
hasta
con
colillas
Draußen
stolper
ich
selbst
über
Kippen
hier
Y
a
pesar
de
este
aspecto
de
Neanderthal
Und
trotz
Neandertaler-Äußeren
Soy
de
cristal,
a
veces
me
rompo
sólo
de
mirar
Bin
aus
Glas,
zerbrech
leicht
unter
Blickgewalt
Pero
hoy
me
levanté
de
lujo
y
con
solemnes
ganas
Doch
heut
stieg
ich
königlich
mit
Feierlaune
De
acostarme
otra
vez,
venga,
hasta
mañana
Lieg
gleich
wieder
hin,
bis
morgen
geht
mein
Pfad
Intento
no
hacer
caso
a
mi
ocaso
ni
a
mi
fracaso
Versuche
Untergang
und
Scheitern
außer
Acht
Siempre
necesitado
de
abrazos
Stets
bedürftig
von
Umarmungen
voll
La
conclusión
de
todo
esto
que
hace
años
oí
Fazit
dessen,
was
ich
vor
Jahren
hörte
einst
Que
solo
no
puedes
y
con
amigos
sí
Allein
schaffst
du
nichts,
doch
mit
Freunden
ja
Aunque
al
fan
le
guste
verme
hundido
en
mi
mar
Obgleich
Fans
mich
in
meinem
Meer
ertrinken
sehn
Y
la
verdad
que
me
queda
tan
bien
estar
así
de
mal
Stief
ganz
fabelhaft
dieses
Elend
nicht?
Ya
dije,
mis
mejores
musas
en
peores
ratos
Schon
gesagt:
beste
Musen
in
dunkelsten
Stunden
Y
hoy
por
desgracia
estaba
inspirado
Heute
war
ich,
leider,
mal
inspiriert
ach
Es
lo
que
te
llevas
Nimmst
du
mit
dir
Lo
que
hagas
(Somos
el
tiempo
que
nos
queda)
Was
du
tust
(Wir
sind
die
uns
verbleibende
Zeit)
Es
lo
que
te
llevas
Nimmst
du
mit
dir
Es
lo
que
te
llevas
Nimmst
du
mit
dir
Lo
que
hagas
(Somos
el
tiempo
que
nos
queda)
Was
du
tust
(Wir
sind
die
uns
verbleibende
Zeit)
Es
lo
que
te
llevas.
Nimmst
du
mit
dir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rubén Cuevas García, Sergio Rodríguez Fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.