Shock O Qxó - Passa Nada Ponta a Ponta - перевод текста песни на немецкий

Passa Nada Ponta a Ponta - Shock O Qxóперевод на немецкий




Passa Nada Ponta a Ponta
Hier kommt nichts durch, von Ecke zu Ecke
Pra que ele quer meu endereço se eu não te conheço, me fala qual foi da parada
Wozu will er meine Adresse, wenn ich dich nicht kenne? Sag mir, was soll das?
Ter atras é normal mano, não é pessoal, porque aqui não passa nada
Misstrauisch sein ist normal, Mann, ist nicht persönlich, denn hier kommt nichts durch.
Nem passará, guerreiro black trank toma conta com garra
Und es wird auch nichts durchkommen, der schwarze Krieger Trank passt mit Entschlossenheit auf.
Aqui tem ronda, num deixa ao Deus dará, enquanto eu tiver vivo ele num bota essa marra
Hier wird patrouilliert, nichts wird dem Zufall überlassen, solange ich lebe, wird er nicht so aufmüpfig sein.
Agarra a garrafa, que ela é nossa
Schnapp dir die Flasche, die gehört uns.
Meu bonde ta pesadão e tem nada que nós não possa
Meine Crew ist krass drauf, und es gibt nichts, was wir nicht schaffen.
Na integra, dos internados
Vollzählig, von den Internen.
Um tem que ficar sóbrio na contenção do estragado
Einer muss nüchtern bleiben, um den Abgestürzten im Zaum zu halten.
Abusadão na pegada de gorila, sem vacilação sem querer fruta amarela
Dreist drauf, im Gorilla-Style, ohne Zögern, ohne leichte Beute zu wollen.
Que se ela bota um perfume de baunilha e passa olhando pra mim, é tentação preu chegar nela
Denn wenn sie Vanilleparfüm aufträgt und vorbeigeht und mich ansieht, ist es eine Versuchung für mich, auf sie zuzugehen.
E eu vou...
Und ich mach's...
Vem se misturar, mas sem querer tirar onda
Komm, misch dich drunter, aber versuch nicht, anzugeben.
Rastreando igual radar, passa nada ponta ponta
Wir scannen wie ein Radar, hier kommt nichts durch, von A bis Z.
Mais agir do que falar, ce é do tamanho da tua bronca
Mehr handeln als reden, du bist so groß wie deine Probleme.
Palmeando igual radar, com os olhinho avermelhado, passa nada ponta ponta
Wir scannen wie ein Radar, mit rot unterlaufenen Augen, hier kommt nichts durch, von A bis Z.
Eu vo no melhor estilo homem bomba
Ich komm im besten Stil einer menschlichen Bombe.
Veterano caçador não erra a pomba
Ein erfahrener Jäger verfehlt die Taube nicht.
Bom batom que tinha efeito hipnotico
Guter Lippenstift mit hypnotischer Wirkung.
Manchou minha blusa de proposito
Hat mein Shirt absichtlich verschmutzt.
Mas ela ta certa, com a mente aberta, focada no jogo, ali pra ela eu sou mais um
Aber sie macht's richtig, offen, fokussiert aufs Spiel, da bin ich für sie nur einer von vielen.
Tem a sua meta, se acha esperta, e eu jogo o jogo dela sem problema algum
Sie hat ihr Ziel, hält sich für schlau, und ich spiele ihr Spiel problemlos mit.
Me causou um zumzumzum quando veio de bumbum
Hat für Aufregung gesorgt, als sie mit ihrem Hintern ankam.
E eu tenho certeza nenhum homem ia resistir
Und ich bin sicher, kein Mann hätte widerstehen können.
Eu me vi cego, sem ego, nessa de pego ou não pego
Ich war wie blind, ohne Ego, in diesem Hin und Her 'krieg ich sie oder nicht'.
Não nego, nego não tive como, tive que sacudir!
Ich leugne es nicht, Mann, ich konnte nicht anders, ich musste loslegen!
Não sou de vestir a camisa 100 crime
Ich bin nicht der Typ, der auf '100% kriminell' macht.
Dou logo aula antes que subestime
Ich erteile gleich 'ne Lektion, bevor man mich unterschätzt.
Lancei o cine prive
Ich hab' das Privatkino gestartet.
Depois da pala dada geral pode ver
Nachdem der Wink gegeben war, konnte jeder sehen.
Que comeu a carne crua, porque tava com pressa
Dass sie das Fleisch nur roh gegessen hat, weil sie es eilig hatte.
Gatona podia ter dormido em essa
Die heiße Mieze hätte auch hier schlafen können.
Se não quer e explanar, não faz na frente de ninguém
Wenn du nicht willst, dass es rauskommt, mach es nicht vor anderen Leuten.
Passa nada pra mim, passa nada pra tu também, meu neném!
Für mich kommt nichts durch, für dich auch nicht, mein Baby!
Vem se misturar, mas sem querer tirar onda
Komm, misch dich drunter, aber versuch nicht, anzugeben.
Rastreando igual radar, passa nada ponta ponta
Wir scannen wie ein Radar, hier kommt nichts durch, von A bis Z.
Mais agir do que falar, ce é do tamanho da tua bronca
Mehr handeln als reden, du bist so groß wie deine Probleme.
Palmeando igual radar, com os olhinho avermelhado, passa nada ponta ponta
Wir scannen wie ein Radar, mit rot unterlaufenen Augen, hier kommt nichts durch, von A bis Z.
Pra que ele quer meu endereço se eu não te conheço, me fala qual foi da parada
Wozu will er meine Adresse, wenn ich dich nicht kenne? Sag mir, was soll das?
Ter atras é normal mano, não é pessoal, porque aqui não passa nada
Misstrauisch sein ist normal, Mann, ist nicht persönlich, denn hier kommt nichts durch.





Shock O Qxó - Passa Nada Ponta a Ponta
Альбом
Passa Nada Ponta a Ponta
дата релиза
20-05-2016



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.