Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akshash O Pareh Kardam
I Tore Up His Pictures and Letters (Akshash O Pareh Kardam)
یار
من
بی
وفا
شد
و
رفت
سوی
یک
یار
دیگه
My
love
became
unfaithful
and
went
to
another
love
دل
منو
تنها
گذاشت
از
پی
دلدار
دیگه
He
left
my
heart
alone,
following
another
sweetheart
گفتمش
دل
آخرش
جدا
میشه
ز
سینه
I
told
him,
"My
heart
will
eventually
be
separated
from
my
chest"
گفت
که
راهی
نداره
بخوای
نخوای
همینه
He
said,
"There's
no
way
around
it,
whether
you
want
it
or
not,
this
is
it"
یار
قسم
خورده
یه
روز
دیدم
شده
غریبه
One
day,
I
saw
my
sworn
love
had
become
a
stranger
خواب
کسی
رو
دیده
و
خواب
منو
ندیده
He
had
dreamt
of
someone
else
and
hadn't
dreamt
of
me
گفتم
که
یار
نازنین
شیشه
ی
دلم
چی
میشه
I
said,
"My
dear
love,
what
will
happen
to
the
glass
of
my
heart?"
گفت
که
دیگه
خسته
شده
با
سنگ
زده
به
شیشه
He
said,
"I'm
tired
of
it,"
and
he
threw
a
stone
at
the
glass
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
دفعهء
آخر
که
رفته
قلب
منو
شکسته
The
last
time
he
left,
he
broke
my
heart
روی
دل
عاشق
من
همه
ی
درا
رو
بسته
He
closed
all
the
doors
on
my
loving
heart
دفعهء
آخر
که
رفته
هیچی
برام
نذاشته
The
last
time
he
left,
he
left
me
with
nothing
رو
صد
تا
قول
و
پیمون
رفته
و
پا
گذاشته
He
walked
away
from
a
hundred
promises
and
vows
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
یار
قسم
خورده
یه
روز
دیدم
شده
غریبه
One
day,
I
saw
my
sworn
love
had
become
a
stranger
خواب
کسی
رو
دیده
و
خواب
منو
ندیده
He
had
dreamt
of
someone
else
and
hadn't
dreamt
of
me
گفتم
که
یار
نازنین
شیشه
ی
دلم
چی
میشه
I
said,
"My
dear
love,
what
will
happen
to
the
glass
of
my
heart?"
گفت
که
دیگه
خسته
شده
با
سنگ
زده
به
شیشه
He
said,
"I'm
tired
of
it,"
and
he
threw
a
stone
at
the
glass
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
دفعهء
آخر
که
رفته
قلب
منو
شکسته
The
last
time
he
left,
he
broke
my
heart
روی
دل
عاشق
من
همه
ی
درا
رو
بسته
He
closed
all
the
doors
on
my
loving
heart
دفعهء
آخر
که
رفته
هیچی
برام
نذاشته
The
last
time
he
left,
he
left
me
with
nothing
رو
صد
تا
قول
و
پیمون
رفته
و
پا
گذاشته
He
walked
away
from
a
hundred
promises
and
vows
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
منم
عکساشو
پاره
کردم
So
I
tore
up
his
pictures
نامه
هاشو
پاره
کردم
I
tore
up
his
letters
فکر
یه
چاره
کردم
I
thought
of
a
solution
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.