Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اگه
هر
دو
تا
گوشام
گوشواره
هاش
آلبالوئه
Auch
wenn
meine
Ohrringe
wie
Kirschen
aussehen,
سینه
ریز
رو
گلوم،
هسته
ی
تمبر
و
هلوئه
und
meine
Halskette
wie
die
Kerne
von
Datteln
und
Pfirsichen,
ولی
دورترین
افق،
دیوارای
رو
به
رومه
ist
der
fernste
Horizont
doch
die
Wand
vor
mir.
بغض
آزادی
زن
یه
عمره
که
تو
گلومه
Der
erstickte
Schrei
nach
Freiheit
der
Frau
ist
seit
Ewigkeiten
in
meiner
Kehle,
یه
عمریه
تو
گلومه
schon
seit
Ewigkeiten
in
meiner
Kehle.
من
زنم
Ich
bin
eine
Frau,
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
der
Duft
der
Damaszener-Rose
ist
meine
Haut,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
mein
Kleid
ist
weiß
wie
Jasmin,
hat
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen,
رنگ
آزادی
ندیده
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen.
اگه
حلقه
حلقه
گل،
طبق
طبق
خوشه
ببندی
Auch
wenn
du
mir
Kränze
aus
Blumen
und
Körbe
voller
Ähren
schenkst,
به
تو
تن
در
نمیدم
تا
به
من
ساده
بخندی
werde
ich
mich
dir
nicht
hingeben,
damit
du
mich
auslachst.
اگه
روشن
بشه
از
دست
تو
شمع
نیمه
جونم
Auch
wenn
du
die
halb
erloschene
Kerze
meines
Lebens
anzündest,
خودمو
تو
گرگر
دستای
آتیش
میسوزونم
werde
ich
mich
in
der
Glut
deiner
feurigen
Hände
verbrennen.
تو
میدونی
که
میتونم،
واسه
اینه
که
میخونم
Du
weißt,
dass
ich
es
kann,
deshalb
singe
ich.
من
زنم
Ich
bin
eine
Frau,
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
der
Duft
der
Damaszener-Rose
ist
meine
Haut,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
mein
Kleid
ist
weiß
wie
Jasmin,
hat
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen,
رنگ
آزادی
ندیده
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen.
هم
زنم،
هم
مادرم،
یاور
و
یارم
Ich
bin
Frau,
Mutter,
Helferin
und
Freundin,
خوب
نگام
کن
تا
ببینی
sieh
mich
genau
an,
damit
du
siehst,
نعمتایی
که
خدا
داده
و
دارم
die
Gaben,
die
Gott
mir
gegeben
hat.
هم
زنم،
هم
مادرم،
یاور
و
یارم
Ich
bin
Frau,
Mutter,
Helferin
und
Freundin,
خوب
نگام
کن
تا
ببینی
sieh
mich
genau
an,
damit
du
siehst,
نعمتایی
که
خدا
داده
و
دارم
die
Gaben,
die
Gott
mir
gegeben
hat.
من
زنم
Ich
bin
eine
Frau,
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
der
Duft
der
Damaszener-Rose
ist
meine
Haut,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
mein
Kleid
ist
weiß
wie
Jasmin,
hat
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen,
رنگ
آزادی
ندیده
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen.
من
زنم
Ich
bin
eine
Frau,
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
der
Duft
der
Damaszener-Rose
ist
meine
Haut,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
mein
Kleid
ist
weiß
wie
Jasmin,
hat
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen,
رنگ
آزادی
ندیده
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen.
اگه
حلقه
حلقه
گل،
طبق
طبق
خوشه
ببندی
Auch
wenn
du
mir
Kränze
aus
Blumen
und
Körbe
voller
Ähren
schenkst,
به
تو
تن
در
نمیدم
تا
به
من
ساده
بخندی
werde
ich
mich
dir
nicht
hingeben,
damit
du
mich
auslachst.
اگه
روشن
بشه
از
دست
تو
شمع
نیمه
جونم
Auch
wenn
du
die
halb
erloschene
Kerze
meines
Lebens
anzündest,
خودمو
تو
گرگر
دستای
آتیش
میسوزونم
werde
ich
mich
in
der
Glut
deiner
feurigen
Hände
verbrennen.
تو
میدونی
که
میتونم،
واسه
اینه
که
میخونم
Du
weißt,
dass
ich
es
kann,
deshalb
singe
ich.
من
زنم
Ich
bin
eine
Frau,
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
der
Duft
der
Damaszener-Rose
ist
meine
Haut,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
mein
Kleid
ist
weiß
wie
Jasmin,
hat
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen,
رنگ
آزادی
ندیده
die
Farbe
der
Freiheit
nie
gesehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Atr
дата релиза
10-07-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.