Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avaz Fasele
Gesang der Distanz
ای
عشق
خوب
من
Oh
meine
gute
Liebe,
تا
لحظه
مردن
bis
zum
Moment
des
Sterbens,
تعبیر
خواب
عشق
die
Deutung
des
Liebestraums
در
صبح
میلادی
am
Morgen
der
Geburt.
با
قلب
معصومت
Mit
deinem
unschuldigen
Herzen
عشق
و
بمن
دادی
hast
du
mir
Liebe
geschenkt.
در
فصل
پائیز
عشق
In
der
Herbstzeit
der
Liebe,
ای
همصدای
من
oh
mein
Gesangspartner,
در
غربت
موندن
im
Exil
des
Verbleibens,
شب
قصه
های
تو
waren
die
Nachtgeschichten
von
dir
روح
شکستن
بود
der
Geist
des
Zerbrechens.
عشق
شریف
تو
Deine
edle
Liebe
از
خود
گسستن
بود
war
Selbstaufgabe.
با
من
باش
تا
شهر
عشق
Begleite
mich
in
die
Stadt
der
Liebe.
در
من
کسی
بگریه
Jemand
in
mir
weint
می
خواد
که
تو
بمونی
und
möchte,
dass
du
bleibst.
تو
خلوت
شبها
In
der
Einsamkeit
der
Nächte
آواز
فاصله
رو
kannst
du
das
Lied
der
Distanz
میشه
که
تو
نخونی
vielleicht
nicht
singen.
تو
قلب
این
تنها
Im
Herzen
dieser
Einsamen,
من
زخمی
و
تن
خسته
bin
ich
verwundet
und
erschöpft.
تو
مرحم
تن
من
باش
Sei
du
der
Balsam
für
meinen
Körper,
تا
مرز
عاشقانه
bis
zur
Grenze
der
Romantik.
تو
تکیه
گاه
رفتن
باش
Sei
du
die
Stütze
meines
Gehens.
تو
سینه
کهنه
پدر
In
der
Brust
des
alten
Vaters,
پاره
و
پوسیده
و
سرد
zerrissen,
verbraucht
und
kalt,
دستای
گرم
تو
برام
sind
deine
warmen
Hände
für
mich
ظهور
خورشید
die
Erscheinung
der
Sonne.
تا
آخرین
نفس
بمون
Bleibe
bis
zum
letzten
Atemzug
تو
این
سفر
ای
مرد
auf
dieser
Reise,
oh
Mann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.