Shohreh - Bote Sangi - перевод текста песни на немецкий

Bote Sangi - Shohrehперевод на немецкий




Bote Sangi
Steinernes Idol
اگرچه قرعه ی فالت
Obwohl das Los deines Schicksals fiel
زد و آخر به نامم خودرد
und schließlich meinen Namen traf,
ولی اون حادثه اون روز
hat jener Vorfall, jener Tag
تموم تازگیمو برد
all meine Frische mit sich fortgerissen.
اگرچه باغ دست تو
Obwohl der Garten deiner Hand
به ذهنم بوی گل آموخت
meinen Geist den Duft der Blumen lehrte,
ولی با تو فقط با تو
verbrannte doch, mit dir, nur mit dir,
تموم برگ و بارم سوخت
all mein Laub und meine Pracht.
همیشه علت خواستن
Stets war der Grund des Wollens
دلیل پوچی من شد
der Grund meiner Leere.
شکست از دیگری بد نیست
Eine Niederlage durch einen anderen ist nicht schlimm,
چه سنگینه شکست از خود
doch wie schwer wiegt die Niederlage durch sich selbst.
تو مرگ قلبمو خواستی
Du wolltest den Tod meines Herzens,
رسید اون لحظه ی موعود
und jener verheißene Augenblick kam,
تو اون روزی که عشق تو
an jenem Tag, als deine Liebe
فراسویش غروبی بود
einen Sonnenuntergang in sich barg.
اگر بعد از تو سهم من
Wenn nach dir mein Anteil
همین آیینه است ای مرد
nur dieser Spiegel ist, oh Mann,
ولی حتی گریز از تو
so hat mich doch selbst die Flucht vor dir
در این آیینه محوم کرد
in diesem Spiegel ausgelöscht.
عبور عشق تو در دل
Der Durchzug deiner Liebe im Herzen
کشیده طرح دلتنگی
hat das Bild der Sehnsucht gezeichnet.
به غیر از مسخ من با من
Was hast du, außer meiner Versteinerung, mit mir gemacht,
چه کردی ای بت سنگی
oh du steinernes Idol?
چه کردی ای بت سنگی
Was hast du mit mir gemacht, oh steinernes Idol?
اگرچه قرعه ی فالت
Obwohl das Los deines Schicksals fiel
زد و آخر به نامم خودرد
und schließlich meinen Namen traf,
ولی اون حادثه اون روز
hat jener Vorfall, jener Tag
تموم تازگیمو برد
all meine Frische mit sich fortgerissen.
اگرچه باغ دست تو
Obwohl der Garten deiner Hand
به ذهنم بوی گل آموخت
meinen Geist den Duft der Blumen lehrte,
ولی با تو فقط با تو
verbrannte doch, mit dir, nur mit dir,
تموم برگ و بارم سوخت
all mein Laub und meine Pracht.
همیشه علت خواستن
Stets war der Grund des Wollens
دلیل پوچی من شد
der Grund meiner Leere.
شکست از دیگری بد نیست
Eine Niederlage durch einen anderen ist nicht schlimm,
چه سنگینه شکست از خود
doch wie schwer wiegt die Niederlage durch sich selbst.
تو مرگ قلبمو خواستی
Du wolltest den Tod meines Herzens,
رسید اون لحظه ی موعود
und jener verheißene Augenblick kam,
تو اون روزی که عشق تو
an jenem Tag, als deine Liebe
فراسویش غروبی بود
einen Sonnenuntergang in sich barg.
اگر بعد از تو سهم من
Wenn nach dir mein Anteil
همین آیینه است ای مرد
nur dieser Spiegel ist, oh Mann,
ولی حتی گریز از تو
so hat mich doch selbst die Flucht vor dir
در این آیینه محوم کرد
in diesem Spiegel ausgelöscht.
عبور عشق تو در دل
Der Durchzug deiner Liebe im Herzen
کشیده طرح دلتنگی
hat das Bild der Sehnsucht gezeichnet.
به غیر از مسخ من با من
Was hast du, außer meiner Versteinerung, mit mir gemacht,
چه کردی ای بت سنگی
oh du steinernes Idol?
چه کردی ای بت سنگی
Was hast du mit mir gemacht, oh steinernes Idol?





Авторы: Ghomayshi Ghomayshi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.