Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chera Rafti
Why Did You Leave?
عزیزم
از
غم
درویت
چشم
من
خواب
نداره
My
dear,
because
of
the
sorrow
of
your
absence,
my
eyes
can't
sleep.
عزیزم
از
غم
درویت
چشم
من
خواب
نداره
My
dear,
because
of
the
sorrow
of
your
absence,
my
eyes
can't
sleep.
اون
شبای
پرستاره
دیگه
مهتاب
نداره
Those
starry
nights
no
longer
have
a
moon.
آسمونِ
عشقِ
منم
دیگه
آفتاب
نداره
The
sky
of
my
love
no
longer
has
a
sun.
تو
که
عمریه
همدمم
بودی
You,
who
were
my
companion
for
a
lifetime,
شادی
و
غمم
بودی
My
joy
and
sorrow,
خون
و
رگ
تنم
بودی
The
blood
in
my
veins,
چرا
رفتی؟
Why
did
you
leave?
تو
که
چراغ
ایوونم
بودی
You,
who
were
the
light
of
my
porch,
نفس
و
جونم
بودی
My
breath
and
life,
گل
گلدونم
بودی
The
flower
of
my
flower
pot,
چرا
رفتی؟
Why
did
you
leave?
ای
وای
که
با
سنگ
دلت
شیشه
قلبمو
شکستی
Oh,
woe,
with
the
stone
of
your
heart,
you
broke
the
glass
of
my
heart.
ای
وای،
ای
وای
Oh,
woe,
oh,
woe
ای
وای
که
از
بام
دلم
پر
زدی
با
رقیب
نشستی
Oh,
woe,
from
the
roof
of
my
heart,
you
flew
away
and
sat
with
my
rival.
ای
وای،
ای
وای
Oh,
woe,
oh,
woe
تو
که
عمریه
همدمم
بودی
You,
who
were
my
companion
for
a
lifetime,
شادی
و
غمم
بودی
My
joy
and
sorrow,
خون
و
رگ
تنم
بودی
The
blood
in
my
veins,
چرا
رفتی؟
Why
did
you
leave?
تو
که
چراغ
ایوونم
بودی
You,
who
were
the
light
of
my
porch,
نفس
و
جونم
بودی
My
breath
and
life,
گل
گلدونم
بودی
The
flower
of
my
flower
pot,
چرا
رفتی؟
Why
did
you
leave?
ای
وای
که
با
سنگ
دلت
شیشه
قلبمو
شکستی
Oh,
woe,
with
the
stone
of
your
heart,
you
broke
the
glass
of
my
heart.
ای
وای،
ای
وای
Oh,
woe,
oh,
woe
ای
وای
که
از
بام
دلم
پر
زدی
با
رقیب
نشستی
Oh,
woe,
from
the
roof
of
my
heart,
you
flew
away
and
sat
with
my
rival.
ای
وای،
ای
وای
Oh,
woe,
oh,
woe
عزیزم
از
غم
درویت
چشم
من
خواب
نداره
My
dear,
because
of
the
sorrow
of
your
absence,
my
eyes
can't
sleep.
عزیزم
از
غم
درویت
چشم
من
خواب
نداره
My
dear,
because
of
the
sorrow
of
your
absence,
my
eyes
can't
sleep.
اون
شبای
پرستاره
دیگه
مهتاب
نداره
Those
starry
nights
no
longer
have
a
moon.
آسمونِ
عشقِ
منم
دیگه
آفتاب
نداره
The
sky
of
my
love
no
longer
has
a
sun.
تو
که
عمریه
همدمم
بودی
You,
who
were
my
companion
for
a
lifetime,
شادی
و
غمم
بودی
My
joy
and
sorrow,
خون
و
رگ
تنم
بودی
The
blood
in
my
veins,
چرا
رفتی؟
Why
did
you
leave?
تو
که
چراغ
ایوونم
بودی
You,
who
were
the
light
of
my
porch,
نفس
و
جونم
بودی
My
breath
and
life,
گل
گلدونم
بودی
The
flower
of
my
flower
pot,
چرا
رفتی؟
Why
did
you
leave?
ای
وای
که
با
سنگ
دلت
شیشه
قلبمو
شکستی
Oh,
woe,
with
the
stone
of
your
heart,
you
broke
the
glass
of
my
heart.
ای
وای،
ای
وای
Oh,
woe,
oh,
woe
ای
وای
که
از
بام
دلم
پر
زدی
با
رقیب
نشستی
Oh,
woe,
from
the
roof
of
my
heart,
you
flew
away
and
sat
with
my
rival.
ای
وای،
ای
وای
Oh,
woe,
oh,
woe
تو
که
عمریه
همدمم
بودی
You,
who
were
my
companion
for
a
lifetime,
شادی
و
غمم
بودی
My
joy
and
sorrow,
خون
و
رگ
تنم
بودی
The
blood
in
my
veins,
چرا
رفتی؟
Why
did
you
leave?
تو
که
چراغ
ایوونم
بودی
You,
who
were
the
light
of
my
porch,
نفس
و
جونم
بودی
My
breath
and
life,
گل
گلدونم
بودی
The
flower
of
my
flower
pot,
چرا
رفتی؟
Why
did
you
leave?
ای
وای
که
با
سنگ
دلت
شیشه
قلبمو
شکستی
Oh,
woe,
with
the
stone
of
your
heart,
you
broke
the
glass
of
my
heart.
ای
وای،
ای
وای
Oh,
woe,
oh,
woe
ای
وای
که
از
بام
دلم
پر
زدی
با
رقیب
نشستی
Oh,
woe,
from
the
roof
of
my
heart,
you
flew
away
and
sat
with
my
rival.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahram Shabpareh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.