Текст и перевод песни Shotta, Natos, Waor & Mad Division - Recuerdo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdo
las
peleas
y
las
risas
del
ayer,
I
remember
the
fights
and
the
laughter
of
yesterday,
Cuando
dormíamos
en
literas
sin
saber
que
era
el
estrés.
When
we
slept
in
bunks
not
knowing
what
stress
was.
Cuando
el
baloncesto
lo
era
todo
pa'
nosotros,
men,
When
basketball
was
everything
to
us,
man,
Cuando
llegó
ésta
música
y
nos
invadió
al
100%.
When
this
music
came
and
invaded
us
100%.
No
entiendo
como
existen
hermanos
que
no
se
hablan.
I
don't
understand
how
there
are
brothers
who
don't
talk
to
each
other.
No
entiendo
como
pasan
los
años
y
no
se
llaman.
I
don't
understand
how
they
spend
years
and
don't
call
each
other.
Mis
padres
y
mis
hermanos
son
mi
religión,
mi
alma.
My
parents
and
my
siblings
are
my
religion,
my
soul.
No
concibo
una
vida
sin
ellos,
son
mi
esperanza.
I
can't
conceive
a
life
without
them,
they
are
my
hope.
Hermano,
tú
ya
sabes
cuando
hemos
currado,
Brother,
you
know
when
we've
worked,
Lo
dimos
todo,
nunca
dejamos
nuestra
pasión
de
lao'.
We
gave
it
our
all,
we
never
left
our
passion
behind.
Lo
que
te
da
un
hermano
no
te
lo
da
nada,
sin
peros.
What
a
brother
gives
you,
nothing
else
can,
no
buts.
Tú
y
yo
hemos
representado
Sevilla
por
el
mundo
entero.
You
and
I
have
represented
Seville
all
over
the
world.
El
dinero
no
es
todo,
la
vida
es
única.
Money
is
not
everything,
life
is
unique.
Hay
un
chaval
dentro
de
un
hospital
oyendo
mi
música
There's
a
kid
in
a
hospital
listening
to
my
music
Y
se
me
saltan
las
lágrimas.
And
tears
come
to
my
eyes.
La
música
puede
ayudar,
puede
salvar,
Music
can
help,
it
can
save,
Puede
ser
un
hombro
para
llorar.
It
can
be
a
shoulder
to
cry
on.
¿A
dónde
hemos
llegado,
hermano?
¿Tú
lo
imaginabas?
Where
have
we
come
to,
brother?
Did
you
imagine
it?
Ya
lo
hemos
hecho,
aunque
mañana
no
llenemos
salas.
We've
done
it,
even
if
tomorrow
we
don't
fill
up
halls.
Tote
& Shotta,
hijos
de
Manuel
y
Lola.
Tote
& Shotta,
sons
of
Manuel
and
Lola.
Te
quiero
hermano,
ya
lo
sabes.
Vamos
a
por
todas.
I
love
you
brother,
you
know
it.
Let's
go
for
it.
Hermanos
para
siempre,
hermanos
para
siempre.
Brothers
forever,
brothers
forever.
Mientras
la
muerte
no
te
lleve,
As
long
as
death
doesn't
take
you,
Dale
un
beso
a
tu
hermano
ya
y
dile
cuanto
lo
quieres.
Give
your
brother
a
kiss
now
and
tell
him
how
much
you
love
him.
Hermano,
ya
sabes
cual
ha
sido
siempre
mi
actitud
desde
niñato:
Brother,
you
know
what
my
attitude
has
always
been
since
I
was
a
kid:
Si
me
tocan
a
mi
los
paso,
si
me
tocan
a
mi
los
mato.
If
they
touch
me,
I'll
pass
them,
if
they
touch
me,
I'll
kill
them.
El
más
tranquilo
del
barrio
hasta
que
activan
el
mecanismo.
The
quietest
in
the
neighborhood
until
the
mechanism
is
activated.
Tú
hazlo
y
me
sobran
huevos
pa'
sacarte
las
tripas
aquí
mismo.
You
do
it
and
I
have
the
balls
to
take
your
guts
out
right
here.
Desde
siempre,
desde
que
el
Helio
y
tú
Since
always,
since
you
and
Helio
Teloneásteis
a
la
Alta
Escuelay
esa
noche
fue
lo
mejor
del
fan
club.
Opened
for
the
Alta
Escuelay
that
night
was
the
best
of
the
fan
club.
Desde
esas
rachas
locas
de
literas
rotas,
From
those
crazy
streaks
of
broken
bunks,
Cuando
España
entera
nos
copió
el
rollo
en
"Tu
madre
es
una
foca".
When
the
whole
of
Spain
copied
our
style
in
"Your
Mother
Is
a
Seal".
Tote
& Shotta,
nuestra
sangre
en
Andalucía,
Tote
& Shotta,
our
blood
in
Andalusia,
Y
si
el
rap
fuera
el
UFC
seríamos
los
hermanos
Díaz.
And
if
rap
was
the
UFC
we
would
be
the
Diaz
brothers.
Volviendo
al
hotel
haciendo
eses,
borrachos
en
cualquier
ciudad.
Going
back
to
the
hotel
making
esses,
drunk
in
any
city.
Quemados
por
el
sol
de
México
o
la
nieve
de
Amsterdam.
Burned
by
the
sun
of
Mexico
or
the
snow
of
Amsterdam.
Muchos
hablan
del
amor
cuando
la
etapa
es
tiern
Many
talk
about
love
when
the
stage
is
tender
Pero
el
amor
es
ir
a
medias
hasta
comiendo
mierda.
But
love
is
going
halfway
even
eating
shit.
Lo
saben
los
que
sufren,
no
los
que
lo
idiotizan
Those
who
suffer
know
it,
not
those
who
make
fun
of
it
Con
sonrisas
de
algodón
dulce
que
luego
rentabilizan.
With
cotton
candy
smiles
that
they
later
monetize.
Hermano
sabes
que
pa'
siempre
es
incondicional.
Brother,
you
know
that
it
is
unconditional
forever.
No
estamos
por
moda
en
esta
historia.
We're
not
in
this
story
for
fashion.
Si
fuera
así
hubiéramos
chapado
en
el
2000,
If
so,
we
would
have
closed
in
2000,
Cuando
al
concierto
solo
iban
los
colegas
y
las
novias.
When
the
only
people
who
went
to
the
concert
were
our
friends
and
girlfriends.
Hermano
sabes
que
pa'
siempre
es
incondicional.
Brother,
you
know
that
it
is
unconditional
forever.
No
estamos
por
moda
en
esta
historia.
We're
not
in
this
story
for
fashion.
Si
fuera
así
hubiéramos
chapado
en
el
2000,
If
so,
we
would
have
closed
in
2000,
Cuando
al
concierto
solo
iban
los
colegas
y
las
novias.
When
the
only
people
who
went
to
the
concert
were
our
friends
and
girlfriends.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Garcia Garci-nuno, Ignacio Gonzalez Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.