Shotta feat. Juancho Marqués - Por Ti Muero - перевод текста песни на немецкий

Por Ti Muero - Shotta , Juancho Marqués перевод на немецкий




Por Ti Muero
Für Dich Sterbe Ich
Yo por ti muero, yo por ti muero, yo por ti muero.
Ich sterbe für dich, ich sterbe für dich, ich sterbe für dich.
Hay gente con la que no apetece ni encontrarse,
Es gibt Leute, denen man nicht mal begegnen möchte,
Y luego está esa gente con la que mola perderse.
Und dann gibt es diese Leute, mit denen man sich gerne verliert.
El tiempo va follao',
Die Zeit rennt,
Estoy loco por verte, por verte a mi lao'.
Ich bin verrückt danach, dich zu sehen, dich an meiner Seite zu sehen.
Es que no tengo la más mínima paciencia,
Ich habe nicht die geringste Geduld,
Es que me gusta complicarme la existencia.
Ich mache mir das Leben gerne kompliziert.
Alegrías y penas,
Freuden und Leiden,
Entre millones de personas siempre hay una que te llena.
Unter Millionen von Menschen gibt es immer eine, die dich erfüllt.
¿Cómo va la cosa? ¿Cómo pue' ser tan cachonda?
Wie geht's? Wie kannst du nur so geil sein?
Subo a la galaxia y te bajo las nebulosas,
Ich steige zur Galaxie auf und hole dir die Nebel herunter,
Por tenerte en la cama loca,
Um dich im Bett zu haben, Verrückte,
Te cantaría un par de temas de Estopa.
Ich würde dir ein paar Lieder von Estopa vorsingen.
Yo por tu boca dejaría esa copa,
Für deinen Mund würde ich dieses Glas stehen lassen,
Me largaría de la fiesta a tu bola,
Ich würde von der Party abhauen, nur für dich,
Por tener tus bragas en mi alcoba,
Um deine Höschen in meinem Schlafgemach zu haben,
Vendería los secretos de Lorca,
Würde ich die Geheimnisse von Lorca verkaufen,
Dejaría de partir la roca,
Ich würde aufhören, den Felsen zu spalten,
De dar la nota, der el Shotta.
Aufzufallen, der Shotta zu sein.
Por ti firmaría un fracaso,
Für dich würde ich einen Misserfolg unterschreiben,
Engañaría a Juancho,
Ich würde Juancho täuschen,
Me colgaría de un gancho,
Mich an einen Haken hängen,
Perdería mi dinero, sin miedo,
Mein Geld verlieren, ohne Angst,
Haría el camino de Santiago, to' ciego.
Den Jakobsweg gehen, völlig blind.
¿Me estás viendo? Estaba sonriendo ¿Verdad?
Siehst du mich? Ich habe gelächelt, nicht wahr?
Por dentro tengo ganas de gritar,
Innerlich möchte ich schreien,
Por eso, por la droga y los excesos,
Deshalb, wegen der Drogen und der Exzesse,
Por ti, por tu boca, por tus besos.
Für dich, für deinen Mund, für deine Küsse.
Por tus bragas húmedas dada la intensa calentura que me das,
Für deine feuchten Höschen, angesichts der intensiven Geilheit, die du mir gibst,
Nada nos separa, tu lengua en mi cara,
Nichts trennt uns, deine Zunge auf meinem Gesicht,
Dime quién te más que yo, dispara.
Sag mir, wer gibt dir mehr als ich, schieß los.
Nena, no me rayes, no quiero más peleas,
Baby, nerv mich nicht, ich will keine Streitereien mehr,
Házmelo como si todavía me quisieras.
Mach es mit mir, als ob du mich noch lieben würdest.
Yo por ti muero, yo por ti muero, yo por ti muero.
Ich sterbe für dich, ich sterbe für dich, ich sterbe für dich.
Me pesa lo que no me pasa,
Mich belastet, was mir nicht passiert,
Contigo en la mesa,
Mit dir am Tisch,
En el suelo de la casa,
Auf dem Boden des Hauses,
Hablándote de cosas, de música.
Mit dir über Dinge reden, über Musik.
Me miras como odiosa,
Du siehst mich an, als ob du mich hasst,
Porque tengo a varias diciéndome cosas.
Weil mehrere Frauen mir Dinge sagen.
Carita de rosa, te quiero sin excusas,
Rosengesicht, ich liebe dich ohne Ausreden,
Sin dramas, sin blusa, sin texto,
Ohne Dramen, ohne Bluse, ohne Text,
Sin bragas, sin miedo a morirme en tu pecho,
Ohne Höschen, ohne Angst, auf deiner Brust zu sterben,
Es como dejar el mundo con todos los deberes hechos.
Es ist, als würde man die Welt verlassen, mit allen Pflichten erledigt.
Loco perdido cada vez que se agacha,
Verrückt geworden, jedes Mal, wenn sie sich bückt,
O making love fumando un petardo a pachas.
Oder Liebe machen, während wir zusammen einen Joint rauchen.
Voces internas con las que lucho,
Innere Stimmen, mit denen ich kämpfe,
Pero eres de las pocas personas a las que escucho.
Aber du bist eine der wenigen Personen, denen ich zuhöre.
¡Hey you! Morirme a tu vera.
Hey du! An deiner Seite sterben.
Robé tus flores y ahora vivo en primavera,
Ich habe deine Blumen gestohlen und jetzt lebe ich im Frühling,
Como un niño jurando en el arenero,
Wie ein Kind, das im Sandkasten schwört,
Sin preocuparme del dinero,
Ohne mir Sorgen ums Geld zu machen,
Porque sin decirte nada, sabes lo que quiero,
Weil du, ohne dass ich etwas sage, weißt, was ich will,
Te voy a dar el triple de lo que te dieron,
Ich werde dir das Dreifache von dem geben, was sie dir gegeben haben,
Mi mundo roto, me llevaste al paralelo,
Meine zerbrochene Welt, du hast mich ins Parallele gebracht,
Me faltan vidas para agradecértelo,
Mir fehlen Leben, um dir zu danken,
La carga negativa en la que vivo,
Die negative Ladung, in der ich lebe,
Me quita un electrón para volverme positivo.
Nimmt mir ein Elektron, um mich positiv zu machen.
Somos de todo menos amigos,
Wir sind alles, außer Freunde,
Amantes furtivos, cabrón consentido.
Heimliche Liebhaber, verwöhnter Mistkerl.
Vive en mi muralla protegiendo mi ciudad,
Du lebst in meiner Mauer und beschützt meine Stadt,
Vienen por guerra, me calma sin luchar,
Sie kommen für den Krieg, du beruhigst mich, ohne zu kämpfen,
Me los llevo a toditos sin retirada,
Ich bringe sie alle weg, ohne Rückzug,
Boabdil abandonando Granada,
Boabdil verlässt Granada,
Y desenvaino la espada,
Und ich ziehe das Schwert,
Se pone el Sol mientras levanto la daga,
Die Sonne geht unter, während ich den Dolch erhebe,
Y caen lágrimas, la voz de la sultana,
Und Tränen fallen, die Stimme der Sultanin,
Yo te como la vida y la cara.
Ich fresse dir das Leben und das Gesicht.





Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Juan Ignacio Marques Guerra, Ramon Jr Banga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.