Shotta feat. ToteKing - Hermanos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Shotta feat. ToteKing - Hermanos




Hermanos
Brothers
Yo me paso el día solo así me salen estas letras
I spend my days alone, that’s how I write these lyrics
No soy un esclavo de los porros y si de mi carpeta
I’m not a slave to weed, but to my folder
Me subo al tobogán ¿cuál es el problema?
I climb up the slide, what’s the problem?
Que me tiro sin manos y me estrello con la arena.
That I slide down with no hands and crash into the sand.
Bailando con la soledad, un clavo en mi cerebro está
Dancing with solitude, a nail is stuck in my brain
Pinchando mi neurona y sacando el sentimiento ya
Pinching my neuron and taking out the feeling already
Solo queda dentro la voluntad de Libertad
Only the will of Freedom remains inside
Y de estar conmigo mismo en paz
And to be at peace with myself
Con el derecho a llorar, con el deber de luchar,
With the right to cry, with the duty to fight,
Y agradecido de vivir sin dejar de soñar,
And grateful to be alive without ceasing to dream,
Por aquí estamos contentos, sin ego sin miedo,
We’re happy here, without ego, without fear,
Oscuridad me niego prefiero ser la luz y el fuego.
I refuse darkness, I prefer to be the light and the fire.
Raperos vacilan de ser camellos
Rappers brag about being drug dealers
Pidiéndome dos cientos euros pa que no les pegue luego.
Asking me for two hundred euros so I won't hit them later.
En mi bloque, tu sabes, you know,
In my block, you know, you know,
Chavales que tienen estilo hasta vestíos de pintor en el portal
Kids who have style even when dressed as painters in the doorway
Si la memoria empieza a fallar
If memory begins to fail
Es cuando encienden sus cámaras, Toteking y Shotta es el rap.
That’s when they turn on their cameras, ToteKing and Shotta is rap.
El manicomio de la calle, psiquiatra de vacaciones.
The madhouse of the street, psychiatrist on vacation.
La gente buena y humilde vale millones,
Good and humble people are worth millions,
Cuéntame tus planes, ¿tol día hablando de ti mismo?
Tell me your plans, spending the whole day talking about yourself?
¿Egocentrismo? ¡No! Yo pienso que eso es mongolismo.
Egocentrism? No! I think that’s Mongolism.
Oscura soledad me llama a las tantas,
Dark loneliness calls me in the wee hours,
Y si creía que dormía me levanta y me pone a escribir,
And if it thought I was sleeping it wakes me up and makes me write,
Y si me voy de aquí me iré tranquilito,
And if I leave here, I’ll go peacefully,
Ya de chico yo llenaba mis canciones de gritos.
Since I was a kid, I filled my songs with screams.
Así está el patio, todos bailan,
This is how it is, everyone’s dancing,
Engañándose a mismo como Di Caprio en Shutter Island.
Deceiving themselves like Di Caprio in Shutter Island.
Oscura soledad, ¿es pura tu amistad?
Dark loneliness, is your friendship pure?
Te dedico un rap a ti y al que lo quiera escuchar en compañía.
I dedicate a rap to you and to whoever wants to listen to it in company.
Estoy bebiendo Coronita y disfrutando el día
I'm drinking Coronita and enjoying the day
Con mi hermano, con mi broda, toma toda la energía.
With my brother, with my people, take all the energy.
Oh, nosotros nos criamos en literas, (Si! Si!)
Oh, we grew up in bunk beds, (Yeah! Yeah!)
Enamoraos de la vida aunque a veces duela (Okey!)
Fall in love with life even if it hurts sometimes (Okay!)
Hijos del camino, el mundo como patria,
Children of the road, the world as our homeland,
¿Y la vida? La más inesperada travesía.
And life? The most unexpected journey.
Dale tote con tu rollo el control total,
Go ahead, Tote, with your flow, yeah, total control,
Me sale fácil esto del rap es como pagar en Paypal,
This rap thing comes easy to me, it’s like paying with Paypal,
Oye b-boy soy la respuesta a tus rezos con
Hey b-boy, I’m the answer to your prayers with
Veranos lentos en Sanlucar, marisco fresco.
Slow summers in Sanlucar, fresh seafood.
Y la cagas siempre es tu especialidad ¿y qué quiero yo?
Screwing up is always your specialty, what do I want?
Las bragas de esas piernas en la portada de Molotov,
The panties off those legs on the cover of Molotov,
Titánico, tiránico, Ferrari-flow,
Titanic, tyrannical, Ferrari-flow,
Libre aquí en mi tierra con su cuma cálido.
Free here in my land with its warm cuma.
Será tu rap pero coño lleva mi firma
It might be your rap but damn it carries my signature
En esto soy en rey como MMA Anderson Silva,
In this, I'm the king like MMA Anderson Silva,
Que os sirva, mi hermano es lo primero,
Let it serve you, my brother comes first,
Se va follar tu disco entero haciendo el misionero
He's going to fuck your whole record doing the missionary
Ahí va! Y como los roles que salen cuando estás trompa,
There you go! And like the roles that come out when you're high,
Soy como las flores que salen donde caen bombas,
I'm like the flowers that grow where bombs fall,
Hoy no estoy pa ti ni pa nadie,
Today I'm not here for you or anyone,
Miraflores mi barrio, el vecino invisible,
Miraflores my hood, the invisible neighbor,
Si me escondo en las gafas es porque soy fotosensible,
If I hide in my glasses, it’s because I'm photosensitive,
Pero estoy bien por esta zona,
But I'm good in this area,
Comiendo fruta y carpaccio del Mercadona,
Eating fruit and carpaccio from Mercadona,
Haciendo planes con mi chica, entrenándome con mi broda,
Making plans with my girl, training with my brother,
Sacándole jugo a mis tristes horas
Making the most of my sad hours
Y rallao con sueños raros como Christopher Nolan,
And obsessed with weird dreams like Christopher Nolan,
Mi fama estalla y colegas se multiplican ¿qué son Gremlims?
My fame explodes and colleagues multiply, what are they, Gremlins?
El ambiente es frío como el Kremlin no.
The atmosphere is cold like the Kremlin, no.
Ya no me importan esos notas,
I don't care about those dudes anymore,
Si estoy feliz con Griffi y con el Shotta,
If I'm happy with Griffi and Shotta,
Un tono tan sencillo y ni se nota.
Such a simple tone and you don't even notice it.
La calidad está en el aire hermano
Quality is in the air, bro
Mientras ellos buscan nosotros nos lo encontramos,
While they search we find it,
Y así de fácil os lo contamos, y así de fácil os lo contamos.
And it's that easy, we tell you, and it's that easy, we tell you.
Oh, nosotros nos criamos en literas, (Si! Si!)
Oh, we grew up in bunk beds, (Yeah! Yeah!)
Enamoraos de la vida aunque a veces duela (Okey!)
Fall in love with life even if it hurts sometimes (Okay!)
Hijos del camino, el mundo como patria,
Children of the road, the world as our homeland,
¿Y la vida? La más inesperada travesía.
And life? The most unexpected journey.
Las cosas claras, Speak in clear! Esto es autentico, autentico...
Things clear, Speak in clear! This is authentic, authentic...





Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Francisco Javier Plaza Moya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.