Shotta feat. ToteKing - Hermanos - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Shotta feat. ToteKing - Hermanos




Hermanos
Братья
Yo me paso el día solo así me salen estas letras
Я провожу дни в одиночестве, вот откуда эти строки
No soy un esclavo de los porros y si de mi carpeta
Не раб травы, а раб своей папки с текстами
Me subo al tobogán ¿cuál es el problema?
Скатываюсь с горки, в чем проблема?
Que me tiro sin manos y me estrello con la arena.
Что лечу без рук и врезаюсь в песок.
Bailando con la soledad, un clavo en mi cerebro está
Танцую с одиночеством, гвоздь в моем мозгу
Pinchando mi neurona y sacando el sentimiento ya
Колет нейрон и вытаскивает чувства наружу
Solo queda dentro la voluntad de Libertad
Внутри остается лишь жажда свободы
Y de estar conmigo mismo en paz
И желание быть с собой в мире
Con el derecho a llorar, con el deber de luchar,
С правом плакать, с долгом бороться,
Y agradecido de vivir sin dejar de soñar,
И с благодарностью жить, не переставая мечтать,
Por aquí estamos contentos, sin ego sin miedo,
Здесь мы довольны, без эго и страха,
Oscuridad me niego prefiero ser la luz y el fuego.
Отказываюсь от тьмы, предпочитаю быть светом и огнем.
Raperos vacilan de ser camellos
Рэперы хвастаются, что они барыги
Pidiéndome dos cientos euros pa que no les pegue luego.
Просят у меня двести евро, чтобы я их потом не избил.
En mi bloque, tu sabes, you know,
В моем квартале, ты знаешь, you know,
Chavales que tienen estilo hasta vestíos de pintor en el portal
Пацаны, у которых есть стиль, даже в одежде маляра у подъезда
Si la memoria empieza a fallar
Если память начинает подводить
Es cuando encienden sus cámaras, Toteking y Shotta es el rap.
Они включают свои камеры, Toteking и Shotta - это рэп.
El manicomio de la calle, psiquiatra de vacaciones.
Сумасшедший дом улицы, психиатр в отпуске.
La gente buena y humilde vale millones,
Хорошие и скромные люди стоят миллионы,
Cuéntame tus planes, ¿tol día hablando de ti mismo?
Расскажи мне о своих планах, целый день говоришь о себе?
¿Egocentrismo? ¡No! Yo pienso que eso es mongolismo.
Эгоцентризм? Нет! Я думаю, это монголизм.
Oscura soledad me llama a las tantas,
Темное одиночество зовет меня поздно ночью,
Y si creía que dormía me levanta y me pone a escribir,
И если я думал, что сплю, оно будит меня и заставляет писать,
Y si me voy de aquí me iré tranquilito,
И если я уйду отсюда, я уйду спокойно,
Ya de chico yo llenaba mis canciones de gritos.
Еще ребенком я наполнял свои песни криками.
Así está el patio, todos bailan,
Вот так обстоят дела, все танцуют,
Engañándose a mismo como Di Caprio en Shutter Island.
Обманывая себя, как Ди Каприо в «Острове проклятых».
Oscura soledad, ¿es pura tu amistad?
Темное одиночество, твоя дружба чиста?
Te dedico un rap a ti y al que lo quiera escuchar en compañía.
Посвящаю тебе рэп и тому, кто захочет послушать его в компании.
Estoy bebiendo Coronita y disfrutando el día
Я пью Корону и наслаждаюсь днем
Con mi hermano, con mi broda, toma toda la energía.
С моим братом, с моим бро, возьми всю энергию.
Oh, nosotros nos criamos en literas, (Si! Si!)
О, мы выросли на двухъярусных кроватях, (Да! Да!)
Enamoraos de la vida aunque a veces duela (Okey!)
Влюблены в жизнь, даже если иногда она болит (Окей!)
Hijos del camino, el mundo como patria,
Дети дороги, мир как родина,
¿Y la vida? La más inesperada travesía.
А жизнь? Самое неожиданное путешествие.
Dale tote con tu rollo el control total,
Давай, Тоте, со своим стилем, полный контроль,
Me sale fácil esto del rap es como pagar en Paypal,
Мне легко дается этот рэп, как будто платить через Paypal,
Oye b-boy soy la respuesta a tus rezos con
Эй, би-бой, я ответ на твои молитвы с
Veranos lentos en Sanlucar, marisco fresco.
Медленными летами в Санлукаре, свежие морепродукты.
Y la cagas siempre es tu especialidad ¿y qué quiero yo?
И ты всегда лажаешь, это твоя специальность, а чего хочу я?
Las bragas de esas piernas en la portada de Molotov,
Трусики с тех ног на обложке Molotov,
Titánico, tiránico, Ferrari-flow,
Титанический, тиранический, Ferrari-flow,
Libre aquí en mi tierra con su cuma cálido.
Свободен здесь, на моей земле, с ее теплым кумом.
Será tu rap pero coño lleva mi firma
Это может быть твой рэп, но, черт возьми, на нем моя подпись
En esto soy en rey como MMA Anderson Silva,
В этом я король, как MMA Андерсон Сильва,
Que os sirva, mi hermano es lo primero,
Пусть это послужит вам, мой брат на первом месте,
Se va follar tu disco entero haciendo el misionero
Он трахнет весь твой альбом, делая это миссионерской позой
Ahí va! Y como los roles que salen cuando estás trompa,
Вот так! И как роли, которые появляются, когда ты под кайфом,
Soy como las flores que salen donde caen bombas,
Я как цветы, которые распускаются там, где падают бомбы,
Hoy no estoy pa ti ni pa nadie,
Сегодня я не для тебя и не для кого-либо,
Miraflores mi barrio, el vecino invisible,
Мирафлорес мой район, невидимый сосед,
Si me escondo en las gafas es porque soy fotosensible,
Если я прячусь в очках, то потому что я светочувствителен,
Pero estoy bien por esta zona,
Но мне хорошо в этом районе,
Comiendo fruta y carpaccio del Mercadona,
Ем фрукты и карпаччо из Меркадоны,
Haciendo planes con mi chica, entrenándome con mi broda,
Строю планы со своей девушкой, тренируюсь с моим бро,
Sacándole jugo a mis tristes horas
Выжимаю все из моих грустных часов
Y rallao con sueños raros como Christopher Nolan,
И зациклен на странных снах, как Кристофер Нолан,
Mi fama estalla y colegas se multiplican ¿qué son Gremlims?
Моя слава взрывается, и друзей становится все больше, что они, Гремлины?
El ambiente es frío como el Kremlin no.
Атмосфера холодная, как в Кремле, нет.
Ya no me importan esos notas,
Мне больше нет дела до этих типов,
Si estoy feliz con Griffi y con el Shotta,
Если я счастлив с Гриффи и Шоттой,
Un tono tan sencillo y ni se nota.
Такой простой тон, и даже не заметно.
La calidad está en el aire hermano
Качество витает в воздухе, брат
Mientras ellos buscan nosotros nos lo encontramos,
Пока они ищут, мы находим,
Y así de fácil os lo contamos, y así de fácil os lo contamos.
И вот так просто мы вам об этом рассказываем, и вот так просто мы вам об этом рассказываем.
Oh, nosotros nos criamos en literas, (Si! Si!)
О, мы выросли на двухъярусных кроватях, (Да! Да!)
Enamoraos de la vida aunque a veces duela (Okey!)
Влюблены в жизнь, даже если иногда она болит (Окей!)
Hijos del camino, el mundo como patria,
Дети дороги, мир как родина,
¿Y la vida? La más inesperada travesía.
А жизнь? Самое неожиданное путешествие.
Las cosas claras, Speak in clear! Esto es autentico, autentico...
Все ясно, Speak in clear! Это аутентично, аутентично...





Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Francisco Javier Plaza Moya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.