Текст и перевод песни Shotta feat. Víctor Rutty - Superacion
Pa
to'
esa
gente
que
nos
apoyó
desde
el
principio
For
all
those
people
who
supported
us
from
the
start,
Pa'
bien
y
pa'
mal
For
good
or
for
bad,
Pa'
los
que
luchan
por
superarse
día
tras
día
For
those
who
fight
to
overcome
themselves
day
after
day,
Se
llama
superación,
bro
This
is
called
overcoming,
bro.
"Necesitas
calma,
campeón",
lo
que
me
dice
el
doctor
"You
need
to
relax,
champ",
the
doctor
tells
me,
Yo
le
respondo
que
no,
se
llama
superación
I
answer
him
no,
it's
called
overcoming.
Lo
hago
por
mí,
por
mi
alma,
por
mi
salvación
I
do
it
for
myself,
for
my
soul,
for
my
salvation,
Lo
hago
por
ti,
por
el
micro,
por
todo
el
que
me
apoyó
I
do
it
for
you,
for
the
mic,
for
everyone
who
supported
me.
La
vida
es
un
combate
y
nunca
se
sabe
cuándo
termina
Life
is
a
fight
and
you
never
know
when
it
ends,
Y
yo
tengo
esta
disciplina
hasta
la
última
gota
de
sudor
And
I
have
this
discipline
until
the
last
drop
of
sweat.
Lo
doy
to',
voy
con
Vity
pintando
trenes
el
en
micro
I
give
it
my
all,
I
go
with
Vity
painting
trains
on
the
mic,
Esto
es
más
que
música,
más
que
graffitis
This
is
more
than
music,
more
than
graffiti
He
superado
tantos
palos
que
ya
ni
me
acuerdo
I've
overcome
so
many
obstacles
that
I
don't
remember
them
anymore.
En
serio,
lo
hacemos
por
amor
desde
pequeños
Seriously,
we've
been
doing
it
for
love
since
we
were
little.
Que
nada
nos
frene,
la
vida
duele
y
arde
Let
nothing
stop
us,
life
hurts
and
burns.
Cuando
dice
tu
padre:
"Si
mañana
muero,
cuida
de
tu
madre"
When
your
father
says,
"If
I
die
tomorrow,
take
care
of
your
mother,
Con
todo
en
contra
pongan
lo
que
pongan
With
everything
against
us,
no
matter
what
they
say,
Superación,
la
vida
es
lucha
y
dolor,
así
que
afronta
Overcoming,
life
is
struggle
and
pain,
so
face
it,
He
visto
la
muerte
de
cerca
y
le
cerré
la
puerta
I've
seen
death
up
close
and
shut
the
door
on
it,
He
visto
el
percal,
el
tiempo
es
letal,
estamos
alerta
I've
seen
the
situation,
time
is
lethal,
we're
alert,
Y
superamos
las
pruebas,
que
traigan
demonios
And
we
overcome
the
tests,
bring
on
the
demons,
Este
es
el
lugar
de
los
dioses,
luchamos
contra
el
odio
This
is
the
place
of
the
gods,
we
fight
against
hatred,
Contra
el
miedo
a
la
envidia
y
el
lado
oscuro
Against
the
fear
of
envy
and
the
dark
side,
Soldados
de
la
luz
luchando
por
el
rap,
te
lo
juro
Soldiers
of
light
fighting
for
rap,
I
swear.
Somos
tu
bendición,
claro
We
are
your
blessing
honey,
Lo
que
te
falta,
la
fuerza
del
sol,
estamos
What
you
lack,
the
strength
of
the
sun,
we
are
En
cada
micro
y
encada
renglón,
hermano
In
every
microphone
and
in
every
line,
darling
¿De
qué
se
trata?
De
superación,
ahí
vamos
What
is
it
about?
About
overcoming,
here
we
go
Dándolo
todo
en
cada
frase
Giving
it
our
all
in
every
phrase,
Dejándonos
la
piel
en
el
combate
Leaving
our
skin
in
the
fight
Superación
constante,
esta
es
la
fuerza
más
grande
Constant
overcoming,
this
is
the
greatest
strength
Yo
soñé,
pero
sigo
siendo
pobre
I
dreamed,
but
I'm
still
poor,
No
caí
en
tus
trampas,
me
ofrecieron
ilusiones
I
didn't
fall
into
your
traps,
they
offered
me
illusions,
Yo
soy
quien
toma
mis
propias
decisiones
I'm
the
one
who
makes
my
own
decisions,
No
necesito
tu
sello
pa'
que
escuchen
mis
canciones
I
don't
need
your
label
for
people
to
hear
my
songs.
Represento
una
generación
perdida
I
represent
a
lost
generation,
Drogas
y
alcohol,
robando
al
guiri
que
se
descuida
Drugs
and
alcohol,
robbing
the
tourist
who
is
careless,
Paz
y
amor
a
esa
gente
que
me
cuida
Peace
and
love
to
those
who
care
about
me,
Recuerda
que
nada
nos
frene
en
esta
puta
vida.
Remember
that
nothing
can
stop
us
in
this
fucking
life.
Me
supero
en
cada
párrafo
que
suelto
I
overcome
myself
in
every
paragraph
I
drop,
Recuérdales,
Shotta,
que
el
puto
rap
ha
vuelto
Remind
them,
Shotta,
that
fucking
rap
is
back,
Que
hoy
estoy
aquí,
mañana
Dios
sabe
si
muerto
o
vivo,
That
today
I'm
here,
tomorrow
God
only
knows
if
I'm
dead
or
alive,
Al
puto
límite,
disfrutando
el
momento
On
the
fucking
limit,
enjoying
the
moment
Yo
ya
superé
mil
retos
I've
already
overcome
a
thousand
challenges,
La
vida
son
obstáculos,
yo
ya
superé
mis
miedos
Life
is
full
of
obstacles,
I've
already
overcome
my
fears
A
veces
es
malo
ser
tan
sincero
Sometimes
it's
bad
to
be
so
sincere
Este
tema
dedicado
a
to'
los
compis
que
se
fueron
This
song
is
dedicated
to
all
the
friends
who
are
gone,
Los
que
hicieron
que
esto
suene
como
suena
Who
made
this
sound
as
it
sounds
Después
de
tanto
esfuerzo
el
resultado
mereció
la
pena
After
so
much
effort
the
result
was
worth
it
He
luchado
contra
viento
y
marea
I
have
fought
against
all
odds,
He
crecido
haciendo
hip
hop,
superando
lo
que
sea
I
have
grown
up
making
hip
hop,
overcoming
whatever
Libre
de
cadenas,
sellos
y
esa
mierda
Free
from
chains,
labels
and
that
shit,
Lo
que
suena
es
real,
de
la
calle,
aunque
no
lo
quieran
What
sounds
is
real,
from
the
street,
even
if
you
don't
like
it,
Pasa
gente
enferma
que
lucha
y
supera,
pa
ellos
va
este
tema
There
are
sick
people
who
fight
and
overcome,
this
song
is
for
them
Pa'
el
que
no
se
rinde
ante
problemas
For
the
one
who
doesn't
give
up
in
the
face
of
problems
Somos
tu
bendición,
claro
We
are
your
blessing
honey
Lo
que
te
falta,
la
fuerza
del
sol,
estamos
What
you
lack,
the
strength
of
the
sun,
we
are
En
cada
micro
y
encada
renglón,
hermano
In
every
microphone
and
in
every
line,
darling,
¿De
qué
se
trata?
De
superación,
ahí
vamos
What
is
it
about?
About
overcoming,
here
we
go
Dándolo
todo
en
cada
frase
Giving
it
our
all
in
every
phrase
Dejándonos
la
piel
en
el
combate
Leaving
our
skin
in
the
fight
Superación
constante,
esta
es
la
fuerza
más
grande
Constant
overcoming,
this
is
the
greatest
strength
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Sanchez Rodriguez, Victor Rutty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.