Текст и перевод песни Shotta - Cárcel de Aire
No
te
gusta
ná
Sierra
Nevada
hijo
...
You
don't
like
Sierra
Nevada
at
all,
son...
Sal
del
escondite,
ves
como
tu
padre
pone
un
candado
en
la
puerta,
Come
out
of
hiding,
watch
your
father
put
a
padlock
on
the
door,
Esta
noche
ya
no
hay
más
temita,
There's
no
more
"temita"
tonight,
Sientes
la
agonía
de
que
el
tiempo
pasa
y
no
haces
ná,
You
feel
the
agony
of
time
passing
and
you
doing
nothing,
Te
hace
pensar
solo
en
flipar
y
en
come
techos.
It
makes
you
think
only
of
tripping
and
eating
ceilings.
Tó
esa
mierda
que
se
comenta
es
mentira,
Take
that
crap
that's
being
said,
it's
a
lie,
Yo
lo
sé,
tú
también,
a
mi
no
me
intimida,
he
visto
cosas.
I
know
it,
you
do
too,
it
doesn't
intimidate
me,
I've
seen
things.
Hay
quien
le
sangran
las
encías,
There
are
those
whose
gums
bleed,
Porque
se
golpea
un
niño
chico
entacao
poniendo
pinchos
en
avenida.
Because
a
little
boy
is
beaten
up,
putting
spikes
on
the
avenue.
Te
miran
como
un
águila,
no
tienen
lástima
a
ná,
They
look
at
you
like
an
eagle,
they
have
no
pity
for
anything,
Te
quitan
ya
de
en
medio
sin
Kung
Fu
ni
Akira.
They
take
you
out
of
the
way
without
Kung
Fu
or
Akira.
Por
mí,
que
se
jodan,
pedrada
en
las
ventanas,
For
me,
screw
them,
stones
at
the
windows,
No
sé
si
es
pena
llevan
otra
cara
ya
por
la
mañana.
I
don't
know
if
it's
shame,
they
have
another
face
in
the
morning.
No
es
un
aplauso
lo
que
se
merece,
It's
not
applause
that
they
deserve,
Lo
más
normal
en
mi
ciudad
lleva
el
número
13,
a
cuestas.
The
most
normal
thing
in
my
city
carries
the
number
13
on
its
back.
Mentira
tu
vida,
pijos
de
mierda
enganchaos
a
la
cocaína,
Your
life
is
a
lie,
shitty
posh
kids
hooked
on
cocaine,
Con
dinero
pan
para
tranvía,¡hijos
de
puta
...!
With
money,
bread
for
the
tram,
sons
of
bitches...!
Si
no
se
entiende
de
que
habla,
If
you
don't
understand
what
he's
talking
about,
Escucha
esto
y
tira
pá
tu
bloque,
adinerado,
Mc
de
playa.
Listen
to
this
and
go
to
your
block,
rich
kid,
beach
MC.
Fuera
hay
una
cárcel,
una
prisión
privada.
There's
a
prison
outside,
a
private
prison.
Mamá
lleva
tres
días
dormida
y
tú
tomando
rayas.
Mom's
been
asleep
for
three
days
and
you're
doing
lines.
A
mí
me
da
igual,
esto
es
rap
pá
discotecas,
I
don't
care,
this
is
rap
for
discos,
No
me
mires
así
hijoputa,
no
me
pongas
etiquetas,
Don't
look
at
me
like
that,
son
of
a
bitch,
don't
label
me,
Lo
mío
increpa,
Mine
challenges,
Lo
tuyo
se
unta
con
manteca.
Yours
is
spread
with
butter.
Mentalidad
purista,
nueva
escuela,
que
te
quepa.
Purist
mentality,
new
school,
get
it
in
your
head.
[Estribillo
Legendario
]
[Legendary
Chorus]
No
hablan
mi
idioma
aunque
entiendan
lo
que
digo,
They
don't
speak
my
language
even
though
they
understand
what
I
say,
Tienen
cárceles
de
aire
y
poco
más
en
el
bolsillo.
They
have
air
prisons
and
little
else
in
their
pockets.
Están
atándose,
dime
que
es
lo
que
traen
y
cuando,
They're
tying
themselves
up,
tell
me
what
they're
bringing
and
when,
Están
esclavizándose
aunque
sigan
caminando
porque...
They're
enslaving
themselves
even
though
they
keep
walking
because...
No
hablan
mi
idioma
aunque
entiendan
cuando
hablo,
They
don't
speak
my
language
even
though
they
understand
when
I
speak,
Tienen
cárceles
de
aire
y
una
musa
en
el
lavabo.
They
have
air
prisons
and
a
muse
in
the
bathroom.
Limpia
tus
manos
hijoputa
...
Cárceles
del
aire...
Clean
your
hands,
son
of
a
bitch...
Air
prisons...
Sábado
noche,
Saturday
night,
Ya
está
metido
en
el
coche,
He's
already
in
the
car,
Mal
acompañado,
importa?
In
bad
company,
does
it
matter?
Dile
a
tu
compi
que
saque
un
compact.
Tell
your
buddy
to
get
out
a
compact.
La
1ª
pensando
en
la
2ª
y
la
2ª
en
la
3ª,
The
1st
thinking
about
the
2nd
and
the
2nd
about
the
3rd,
Las
paranoias
aumentan,
The
paranoia
increases,
Te
esperan
si
te
equivocas.
They're
waiting
for
you
if
you
make
a
mistake.
No
te
pierdas,
no
te
creo
prisionero
de
tu
subidón
de
mortadela,
Don't
get
lost,
I
don't
believe
you're
a
prisoner
of
your
mortadella
high,
Incluso
lo
veo
lógico
desaparecer
pá
siempre,
I
even
see
it
as
logical
to
disappear
forever,
Dekoh,
voy
al
inframundo
quiero
ver
como
cae
la
peste.
Dekoh,
I'm
going
to
the
underworld,
I
want
to
see
how
the
plague
falls.
Ya
saben
que
no
vale,
no
me
pueden
con
puñales,
They
already
know
it's
not
worth
it,
they
can't
handle
me
with
knives,
Se
ponen
pañales,
comen
mis
sales,
They
put
on
diapers,
they
eat
my
salts,
Quieren
sensaciones
más
grandes
van
de
Carnavales,
They
want
bigger
sensations,
they
go
to
Carnivals,
Por
la
vida
y
se
cuentan
sus
días
de
profesionales.
Through
life
and
they
count
their
days
as
professionals.
Dicen
que
voy
de
subío
solo
porque
diga
hola,
They
say
I'm
high
just
because
I
say
hello,
Y
te
saluda,
chupala
mongola.
And
it
greets
you,
suck
it,
mongoloid.
Ponte
en
toa
la
cara
una
alfombra,
Put
a
rug
on
your
whole
face,
Aquí
para
paranoia
zumo
de
p...
y
a
la
sombra...
Here
for
paranoia,
p...
juice
and
shade...
[Estribillo
Legendario]
[Legendary
Chorus]
No
hablan
mi
idioma
aunque
entiendan
lo
que
digo,
They
don't
speak
my
language
even
though
they
understand
what
I
say,
Tienen
cárceles
de
aire
y
poco
más
en
el
bolsillo.
They
have
air
prisons
and
little
else
in
their
pockets.
Están
atándose,
dime
que
es
lo
que
traen
y
cuando,
They're
tying
themselves
up,
tell
me
what
they're
bringing
and
when,
Están
esclavizándose
aunque
sigan
caminando
porque...
They're
enslaving
themselves
even
though
they
keep
walking
because...
No
hablan
mi
idioma
aunque
entiendan
cuando
hablo,
They
don't
speak
my
language
even
though
they
understand
when
I
speak,
Tienen
cárceles
de
aire
y
una
musa
en
el
lavabo.
They
have
air
prisons
and
a
muse
in
the
bathroom.
Limpia
tus
manos
hijoputa...
Cárceles
del
aire...
Clean
your
hands,
son
of
a
bitch...
Air
prisons...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.