Текст и перевод песни Shotta - Rap Como Solucion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap Como Solucion
Rap as a Solution
Rima
mía,
bendita
tú
eres
entre
todas
las
putas
Oh
my
rhyme,
blessed
are
you
among
all
the
sluts
[Estribillo]
[x2]
[Chorus]
[x2]
Si
has
tocado
fondo,
sabes
lo
que
digo.
If
you've
hit
rock
bottom,
you
know
what
I
mean.
Saluda
al
espejo
a
tu
peor
enemigo.
Say
hello
to
your
worst
enemy
in
the
mirror.
Puedo
con
este
dolor,
Rap
como
solución
I
can
handle
this
pain,
Rap
as
a
solution
La
semilla
de
rencor
soy
yo,
¡yo!
The
seed
of
rancor
is
me,
me!
Mi
rima
es
la
metáfora
My
rhyme
is
the
metaphor
Un
día
más
me
levanto
en
un
drama,
Another
day
I
wake
up
in
a
drama,
No
es
una
jungla,
tampoco
es
una
cama.
It's
not
a
jungle,
nor
is
it
a
bed.
Es
el
día
a
día
lo
que
quema
tu
cara,
It's
the
day-to-day
that
burns
your
face,
La
poesía
a
la
que
Sota
envía
te
llama.
The
poetry
to
which
Sota
sends
calls
to
you.
¡Escúchala!
El
tiempo
es
un
cuchillo
con
calma,
Listen
to
it!
Time
is
a
knife
with
calm,
Que
te
apuñala
lentamente
siempre
que
pasa,
That
stabs
you
slowly
whenever
it
passes,
¡abrázala!
Dile
que
la
quieres
para
siempre,
embrace
it!
Tell
it
that
you
love
it
forever,
Y
que
con
ella
has
pasado
muchos
momentos
y
no
te
arrepientes.
And
that
you
have
spent
many
moments
with
it
and
have
no
regrets.
Illo
búscate
un
trabajo
ya
nunca
jamás,
Dude,
find
yourself
a
job,
never,
ever
again,
Yo
soy
un
vagabundo
y
más
en
este
estado
mental,
I'm
a
vagabond
and
more
so
in
this
mental
state,
¿Será
mi
negatividad
lo
que
te
me
aparta
de
ti?
Could
it
be
my
negativity
that's
tearing
me
away
from
you?
¿O
que
estoy
acostumbrado
a
quedarme
solo
a
que
si?
Or
that
I'm
used
to
being
alone,
or
what
if?
Tú
sabes,
gastarse
más
dinero
en
hospitales
You
know,
spending
more
money
on
hospitals
Pa
que
cuando
llegue,
no
me
muera
en
la
sala
de
espera
¿vale?
So
that
when
it
comes,
I
won't
die
in
the
waiting
room,
okay?
Pregunta
al
Vaticano
si
el
dinero
que
Ask
the
Vatican
if
the
money
that
Tienen
ellos
en
sus
manos
salvaría
medio
mundo
¿sabes?
You
have
in
your
hands
would
save
half
the
world,
you
know?
Sssssh,
calle,
a
nadie
le
importa
una
mierda
Sssssh,
street,
nobody
gives
a
shit
Enciende
la
tele
y
deja
tu
vida
en
la
puerta.
Turn
on
the
TV
and
leave
your
life
at
the
door.
Rima
mía,
bendita
tú
eres
entre
todas
las
puercas,
Oh
my
rhyme,
blessed
are
you
among
all
the
filthy,
Mi
vida
es
pa
ti,
conmigo
nunca
estás
muerta.
My
life
is
for
you,
with
me
you
are
never
dead.
Estoy
en
mi
sitio
como
el
destino
I
am
in
my
place
like
destiny
Si
ponerte
pegas
colega
el
hijo
del
rap
vino
If
you
put
up
a
fight,
friend,
the
son
of
rap
came
Los
versos
satánicos
del
exilio,
The
satanic
verses
of
exile,
Una
nueva
forma
de
pedir
auxilio,
A
new
form
of
calling
for
help,
A
mí
nadie
me
comprende,
mi,
rima
me
defiende
Nobody
understands
me,
my
rhyme
defends
me
A
ti
te
envía
diez
mil
plagas
de
liendres,
llueve.
To
you
it
sends
ten
thousand
plagues
of
nits,
it
rains.
La
pena
de
no
haber
durao
tanto
nena,
no
es
lo
que
duele
The
pain
of
not
having
lasted
that
long,
baby,
is
not
what
hurts
Se
nos
olvidó
el
sesenta
y
nueve.
We
forgot
the
sixty-nine.
[Estribillo]
[x2]
[Chorus]
[x2]
Si
has
tocado
fondo,
sabes
lo
que
digo.
If
you've
hit
rock
bottom,
you
know
what
I
mean.
Saluda
en
el
espejo
a
tu
peor
enemigo.
Say
hello
in
the
mirror
to
your
worst
enemy.
Puedo
con
este
dolor,
Rap
como
solución
I
can
handle
this
pain,
Rap
as
a
solution
La
semilla
del
rencor
soy
yo,
¡yo!
The
seed
of
rancor
is
me,
me!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Masot Gallardo, Ignacio Gonzalez Rodriguez
Альбом
Sangre
дата релиза
10-03-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.