Текст и перевод песни Shotta - Sincero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nació
mi
hijo
y
yo
lloraba
más
que
él,
Родился
мой
сын,
и
я
плакал
больше,
чем
он,
Cuando
en
el
parto
se
mezclaron
el
dolor,
el
pánico,
el
placer.
Когда
во
время
родов
смешались
боль,
паника,
наслаждение.
Lo
vi
salir
como
un
reflejo
de
mí
mismo
Я
увидел,
как
он
появился,
как
отражение
меня
самого,
Nada
comparable
en
este
mundo,
eso
es
lo
más
bonito.
Ни
с
чем
не
сравнимое
в
этом
мире,
это
самое
прекрасное.
Es
como
un
sueño
perfecto
hecho
realidad,
Это
как
идеальный
сон,
ставший
реальностью,
Miro
los
ojos
de
mi
niño
y
se
me
van
todos
los
males
sin
más.
Смотрю
в
глаза
моего
мальчика,
и
все
мои
беды
исчезают.
Ya
lo
entenderás
yo
compito
conmigo
mismo,
Ты
поймешь
это,
я
соревнуюсь
с
самим
собой,
La
misión
es
no
fallarme
y
no
fallar
a
los
míos.
Моя
миссия
— не
подвести
себя
и
не
подвести
своих.
En
el
camino
millones
de
ilusiones
en
el
borde
На
пути
миллионы
иллюзий
на
грани,
La
vida
es
un
free
style,
no
entiendo
de
calculadoras,
brother.
Жизнь
— это
фристайл,
я
не
понимаю
в
калькуляторах,
брат.
Me
enamoré
de
algunos
ojos,
unas
cuantas
bocas
Я
влюблялся
в
чьи-то
глаза,
в
несколько
ртов,
Alguna
que
otra
lengua
pero
de
muy
pocos
corazones.
В
какой-нибудь
язык,
но
в
очень
мало
сердец.
Infinito
peso,
siento
por
esto
y
esa
es
la
clave.
Бесконечная
тяжесть,
я
чувствую
это,
и
в
этом
ключ.
Un
buen
padre
vale
más
que
100
maestros.
Хороший
отец
стоит
больше,
чем
100
учителей.
El
fin
en
la
vida
no
es
competir
a
toda
costa,
Цель
в
жизни
— не
соревноваться
любой
ценой,
Es
conseguir
que
tu
familia
de
ti
se
sienta
orgullosa.
А
добиться
того,
чтобы
твоя
семья
тобой
гордилась.
Es
un
legado,
estuve
dentro
de
ti
adivinando
tanto,
Это
наследие,
я
был
внутри
тебя,
столько
гадая,
Por
eso
sé
casi
cuándo
me
estás
pensando.
Поэтому
я
почти
знаю,
когда
ты
думаешь
обо
мне.
Maquiavélico
y
sincero
y
no
me
pienso
frenar,
Макиавеллиевский
и
искренний,
и
я
не
собираюсь
останавливаться,
Como
los
besos
que
se
dan
sin
pensar,
¡mua!
Как
поцелуи,
которые
дарят,
не
думая,
чмок!
Qué
maravilla
cuando
todo
fluye,
Какое
чудо,
когда
все
течет,
Cuando
la
vergüenza
a
huye
y
el
placer
la
sustituye.
Когда
стыд
убегает,
а
наслаждение
заменяет
его.
Mas
risa
menos
estrés,
más
vivir
menos
pensar,
Больше
смеха,
меньше
стресса,
больше
жизни,
меньше
раздумий,
Más
placer
menos
sufrir,
todo
tiene
su
final,
Flowesía.
Больше
удовольствия,
меньше
страданий,
всему
есть
свой
конец,
Flowesía.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Sanchez Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.