Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
موسم
الزعل
Season
of
sadness
شولي
و
ابن
اتاكا
Shouly
and
Ibn
Ataka
بدي
حب
و
حنان
I
need
love
and
tenderness
ليش
لا؟
مش
انا
انسان؟
Why
not?
Am
I
not
a
human?
صحابي
اخوان
My
friends
are
brothers
آلات
لتخفيف
الآلام
Tools
to
ease
the
pain
مش
سامع
الكمان؟
Don't
you
hear
the
violin?
من
عمر
صغير
From
a
young
age
كل
الي
اتجمع
توفير
Everything
we
gathered
to
save
انصرف
عراحة
البال
Spent
on
peace
of
mind
بس
لسا
ما
انصرف
الفكر
But
the
mind
is
still
not
spent
بتمدد
مش
عارف
انام
Stretching
out,
I
can't
sleep
بس
عالشوفة
فالعقد
الثالث
But
I
look
like
I'm
in
my
30s
الارق
بعيوني
و
القلق
عجفوني
مش
شايف
Insomnia
in
my
eyes
and
anxiety
is
tearing
me
apart,
I
can't
see
غير
شغل
و
شغل
شو
العائد
Only
work
and
work,
what's
the
return?
مش
عائد
غير
جوا
جيوبي
في
فائض
Only
a
surplus
in
my
pockets
انت
قواد
و
انا
قائد
You're
a
leader
and
I'm
a
leader
فش
رابر
ببلادي
ما
مرق
من
ايدي
No
rapper
in
my
country
has
gone
through
my
hands
بغربل
ليوصلك
صافي
I
sieve
it
to
bring
you
pure
بعرف
اقلب
قوافي
شواحن
في
جابر
I
know
how
to
turn
verses
into
chargers
in
Jaber
سالته
عن
مشهد
و
الشولي
اجابة
I
asked
him
about
the
scene
and
Shouly
answered
سالته
عن
جودة
و
جينا
باللازمة
I
asked
him
about
quality
and
we
came
with
the
refrain
قلتلك
حطوّل
ليش
عالبوابة؟
I
told
you,
why
are
you
stuck
at
the
gate?
السفر
اجباري
الغربة
خيار
Traveling
is
mandatory,
exile
is
a
choice
و
انا
ابن
عمان
بنتميش
لتيار
And
I
am
a
son
of
Amman,
I
belong
to
no
current
راب
بالشوارع
لسمعت
الانذار
Rap
in
the
streets
to
hear
the
alarm
لصار
صاحب
المسرح
يغلي
الاجار
When
the
owner
of
the
stage
boils
the
rent
بدي
حب
و
حنان
I
need
love
and
tenderness
ليش
لا؟
مش
انا
انسان؟
Why
not?
Am
I
not
a
human?
صحابي
اخوان
My
friends
are
brothers
آلات
لتخفيف
الآلام
Tools
to
ease
the
pain
مش
سامع
الكمان؟
Don't
you
hear
the
violin?
من
عمر
صغير
From
a
young
age
كل
الي
اتجمع
توفير
Everything
we
gathered
to
save
انصرف
عراحة
البال
Spent
on
peace
of
mind
بس
لسا
ما
انصرف
الفكر
But
the
mind
is
still
not
spent
بتمدد
مش
عارف
انام
Stretching
out,
I
can't
sleep
اسال
الليل
و
الخيل
و
اتاكد
Ask
the
night
and
the
horses
and
make
sure
مين
ضل
لما
المشهد
اتشتت
Who
remained
when
the
scene
scattered
مين
ضله
مركز
مين
ضله
direct
Who
stayed
focused,
who
stayed
direct
مين
ضل
مواصل
مثل
الsirens
Who
stayed
connected
like
the
sirens
انا
قلبي
اسود
مثل
الpirates
My
heart
is
black
like
the
pirates
و
شربت
كثير
و
صار
دمي
violet
And
I
drank
too
much
and
my
blood
turned
violet
ما
فش
ملاجئ
الحرب
هاي
ضايلة
There
are
no
shelters,
this
war
is
constant
هانا،
هونا
مش
مايلي
سايرس
Hannah,
here,
not
Miley
Cyrus
انا
حخطف
الامل
و
احطه
ببرواز
I'm
going
to
steal
hope
and
put
it
in
a
frame
و
حغني
لبكرا
مع
انه
نشاز
And
I'll
sing
for
tomorrow,
even
if
it's
out
of
tune
و
ادعي
لربي
خد
مني
الدياق
And
I'll
pray
to
God
to
take
this
despair
from
me
و
اشرحلي
صدري
مش
فاهم
هواه
And
explain
to
me
my
chest,
I
don't
understand
its
desire
و
عبيلي
سطري
الراب
طوق
نجاة
And
fill
my
verses,
rap
is
a
lifeline
يا
بتحررني
في
هاي
الحياة
Either
you
liberate
me
in
this
life
او
خد
مني
صوتي
و
اعطي
للهواة
Or
take
my
voice
and
give
it
to
the
amateurs
لانه
فش
الي
ملجا
و
لو
انت
نسيت
انه
Because
there
is
no
refuge,
and
even
if
you
forget
that
بدي
حب
و
حنان
I
need
love
and
tenderness
ليش
لا؟
مش
انا
انسان؟
Why
not?
Am
I
not
a
human?
صحابي
اخوان
My
friends
are
brothers
آلات
لتخفيف
الآلام
Tools
to
ease
the
pain
مش
سامع
الكمان؟
Don't
you
hear
the
violin?
من
عمر
صغير
From
a
young
age
كل
الي
اتسجل
توفير
Everything
we
gathered
to
save
انصرف
عراحة
البال
Spent
on
peace
of
mind
بس
لسا
ما
انصرف
الفكر
But
the
mind
is
still
not
spent
بتمدد
مش
عارف
انام
Stretching
out,
I
can't
sleep
مش
عارف
انام
I
can't
sleep
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Itaka, Cameron Jacobs, Shouly Bilal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.