Shovels & Rope - Missionary Ridge - перевод текста песни на немецкий

Missionary Ridge - Shovels & Ropeперевод на немецкий




Missionary Ridge
Missionary Ridge
It was a faction of the Army of the Cumberland, the 15th Army Corp
Es war ein Teil der Army of the Cumberland, das 15. Armeekorps
Just a few years back was a bunch of boys that never left home before
Nur wenige Jahre zuvor waren es Jungs, die nie von zu Hause fort waren
But the shame of Chickamauga, so hungry they could almost die
Doch die Schande von Chickamauga, so hungrig, sie könnten fast sterben
Without any order from the General, they clamored up the mountain side
Ohne Befehl des Generals stürmten sie den Berghang hinauf
Clamored up the mountain side
Stürmten den Berghang hinauf
Don't go whistling Dixie on Missionary Ridge
Pfeif nicht Dixie auf dem Missionary Ridge
Don't call to arms those poltergeists, open up the casket lid
Ruf nicht die Poltergeister zu den Waffen, öffne nicht den Sargdeckel
You'll wake those boys to wander among the old carnage
Du erweckst die Jungs zum Wandern unter dem alten Gemetzel
So, don't go whistling Dixie on Missionary Ridge
Also, pfeif nicht Dixie auf dem Missionary Ridge
On the 25th of November, it happened in the broad daylight
Am 25. November geschah es am helllichten Tag
Gazing down on Chattanooga, Bragg did not foresee the fight
Hinabschauend auf Chattanooga ahnte Bragg den Kampf nicht
Out numbered by the blue coats two-to-one, he tucked his tail to flee
Zahlenmäßig unterlegen zwei zu eins, zog er den Schwanz ein und floh
The Union broke the Confederate line and marched out to the sea
Die Union durchbrach die Konföderiertenlinie und marschierte zum Meer
Marched out to the sea
Marschierte zum Meer
Don't go whistling Dixie on Missionary Ridge
Pfeif nicht Dixie auf dem Missionary Ridge
Don't call to arms those poltergeists, open up the casket lid
Ruf nicht die Poltergeister zu den Waffen, öffne nicht den Sargdeckel
You'll wake those boys to wander among the old carnage
Du erweckst die Jungs zum Wandern unter dem alten Gemetzel
So, don't go whistling Dixie on Missionary Ridge
Also, pfeif nicht Dixie auf dem Missionary Ridge
In the stillness of the morning, when you breathe that mountain air
In der Stille des Morgens, wenn du die Bergluft atmest
The chill that you will feel, reminds you what happened there
Der Schauer, den du spürst, erinnert dich an das, was geschah
When the light drips down the mountain, and the fog lifts from its face
Wenn das Licht den Berg hinabtropft und der Nebel sich lichtet
The darkness of that memory lies buried in a sunny place
Liegt die Dunkelheit dieser Erinnerung begraben an einem sonnigen Ort
Don't go whistling Dixie on Missionary Ridge
Pfeif nicht Dixie auf dem Missionary Ridge
Don't call to arms those poltergeists, open up the casket lid
Ruf nicht die Poltergeister zu den Waffen, öffne nicht den Sargdeckel
You'll wake those boys to wander among the old carnage
Du erweckst die Jungs zum Wandern unter dem alten Gemetzel
So, don't go whistling Dixie on Missionary Ridge
Also, pfeif nicht Dixie auf dem Missionary Ridge






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.