Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was
it
something
that
I
said
War
es
etwas,
das
ich
sagte
That
turned
your
laughter
into
lead?
Das
dein
Lachen
zu
Blei
machte?
Did
I
pin
too
much
of
me
onto
you?
Habe
ich
zu
viel
von
mir
an
dir
geheftet?
Or
was
I
just
too
blind
to
see?
Oder
war
ich
einfach
blind?
It
wasn't
love
but
sympathy
Es
war
nicht
Liebe,
nur
Mitleid
But
I
still
pinned
all
of
my
longing
onto
you
Doch
ich
heftete
all
meine
Sehnsucht
an
dich
You
were
dark
and
bitter
cold
Du
warst
dunkel
und
eiskalt
You're
eyes
were
fixed
upon
the
road
Deine
Augen
auf
die
Straße
fixiert
When
you
said,
"what
did
you
expect
Als
du
sagtest:
"Was
hast
du
erwartet,
That
I
would
do?"
dass
ich
tun
würde?"
That's
all
there
was
to
say
Das
war
alles,
was
zu
sagen
blieb
The
wind
just
blew
my
words
away
Der
Wind
wehte
meine
Worte
einfach
weg
I
guess
I'll
pin
my
loneliness
onto
you
Dann
hefte
ich
meine
Einsamkeit
an
dich
Funny
how
I'm
in
my
darkest
place
Komisch,
wie
ich
an
meinem
dunkelsten
Ort
bin
On
the
sunniest
of
days
An
den
sonnigsten
Tagen
When
I
think
of
all
the
time
we
waste
Wenn
ich
an
all
die
verschwendete
Zeit
denke
Did
she
melt
you
with
her
glance
Hat
sie
dich
mit
ihrem
Blick
geschmolzen
When
you
couldn't
help
but
watch
her
dance
Als
du
sie
tanzen
sehen
musstest?
Did
she
pin
that
warm
desire
onto
you
Hat
sie
dir
diese
warme
Begierde
angeheftet
Did
she
whisper
something
crass
as
you
were
filling
up
her
glass
Flüsterte
sie
etwas
Derbes,
während
du
ihr
Glas
fülltest
Did
she
pin
a
little
smile
onto
you
Hat
sie
dir
ein
kleines
Lächeln
angeheftet
Did
the
smell
of
her
perfume
Hing
der
Duft
ihres
Parfüms
Hang
like
a
target
in
your
room
Wie
ein
Ziel
in
deinem
Zimmer
Well
tell
me
what
could
you
expect
a
man
would
do
Sag,
was
erwartest
du,
dass
ein
Mann
tun
würde?
And
did
you
start
to
love
her
lesser
Und
fingst
du
an,
sie
weniger
zu
lieben
When
you
started
to
undress
her
Als
du
anfingst,
sie
auszuziehen
As
she
pinned
all
of
her
fire
onto
you
Während
sie
all
ihr
Feuer
an
dich
heftete
Funny
how
I'm
in
my
darkest
place
Komisch,
wie
ich
an
meinem
dunkelsten
Ort
bin
On
the
sunniest
of
days
An
den
sonnigsten
Tagen
When
I
think
about
all
the
time
that
gets
wasted
Wenn
ich
an
all
die
verschwendete
Zeit
denke
Talkin'
to
my
brother
Ich
rede
mit
meinem
Bruder
Making
plans
about
the
summer
Mache
Pläne
für
den
Sommer
He
said,
"I'll
pin
a
little
lesson
on
to
you
Er
sagt:
"Ich
hefte
dir
eine
kleine
Lektion
an
Because
I'm
older
and
I'm
smarter
Denn
ich
bin
älter
und
klüger
And
my
life
has
been
much
harder
Und
mein
Leben
war
viel
härter
Brother
let
me
pin
a
little
knowledge
on
to
you
Bruder,
lass
mich
etwas
Wissen
an
dich
heften
He
said,
"religion
is
an
actor
Er
sagt:
"Religion
ist
ein
Schauspieler
Learn
to
trust
your
gut
Lerne,
deinem
Bauch
zu
trauen
And
don't
ever
let
'em
tell
you
what
to
do"
Und
lass
dir
nie
sagen,
was
zu
tun
ist"
I
said,
"that
sounds
pretty
nice
I
think
I'll
follow
your
advice
Ich
sage:
"Das
klingt
gut,
ich
folge
deinem
Rat
Before
they
pin
that
sorry
story
on
me,
too
Bevor
sie
mir
diese
traurige
Geschichte
auch
anheften
I
won't
fall
for
that
one
twice
Darauf
fall
ich
kein
zweites
Mal
herein
I
believe
I'd
rather
roll
the
dice
Ich
würfel
lieber
weiter
Keep
on
rollin'
till
I
know
just
what
to
do"
Bis
ich
weiß,
was
ich
tun
soll"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cary Ann Hearst, Michael Trent Robinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.