Shovels & Rope - You Never Can Tell - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Shovels & Rope - You Never Can Tell




You Never Can Tell
Никогда не угадаешь
It was a teenage wedding and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики желали им добра,
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер действительно любил мадмуазель,
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
И вот молодые мсье и мадам звонили в церковный колокол,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", говорили старики, это доказывает, что никогда не угадаешь.
They furnished off an apartment with a two-room Roebuck sale
Они обставили квартиру, купив всё на распродаже в "Roebuck",
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
Холодильник был забит полуфабрикатами и имбирным элем,
And when Pierre found work, the little money comin' worked out well
И когда Пьер нашел работу, небольшие деньги, которые приходили, работали хорошо,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", говорили старики, это доказывает, что никогда не угадаешь.
They had a hi-fi phono and boy did they let it blast
У них был крутой проигрыватель, и, Боже, как они врубали его,
Seven hundred little records, all rock, rhythm, and jazz
Семьсот маленьких пластинок, весь рок, ритм и джаз,
But when the sun went down the rapid tempo of the music fell
Но когда солнце садилось, быстрый темп музыки падал,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", говорили старики, это доказывает, что никогда не угадаешь.
They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53
Они купили прокачанную тачку, вишнево-красную '53,
(Souped-up jitney, 'twas a cherry red '53)
(Прокачанную тачку, вишнево-красную '53),
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
Они поехали на ней в Новый Орлеан, чтобы отпраздновать годовщину,
(All the way down to Orleans to celebrate the anniversary)
(Всю дорогу до Нового Орлеана, чтобы отпраздновать годовщину),
It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
Именно там Пьер женился на прекрасной мадмуазель,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", говорили старики, это доказывает, что никогда не угадаешь.
It was a teenage wedding and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики желали им добра,
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер действительно любил мадмуазель,
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
И вот молодые мсье и мадам звонили в церковный колокол,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", говорили старики, это доказывает, что никогда не угадаешь.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.