Текст и перевод песни Shoxrux - Robbana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atrof
nega-nega
jim-jit?
Nega
bunday
jim-jit?
Окружающая
среда
почему-почему
молчит?
Почему
так
тихо?
Xuddi
badanimda
ruhim
ega
emas,
silkit
Как
будто
у
меня
нет
души
в
моем
теле,
встряхнуть
Farishtami,
jin
yoki
boshqa
bir
mahluq
Ангел,
демон
или
другое
существо
Keladi
yonimga,
kuniga
Приходит
ко
мне,
в
день
Nima
ekan
uni
maqsadi
bilaolmadim
Я
не
мог
понять,
что
это
за
цель
Lekin,
ayon
u
yolg'iz
Allohga
Но,
очевидно,
он
один
к
Богу
"A
kimsan?"
deganimda
deydi
javoban:
"А
кто
ты?
когда
я
говорю
" говорит
в
ответ:
"Man
jon
oluvchi
- Malak
Al-Mavtman!"
"Человек
душеприказчик-Малак
Аль-Мавтман!"
Bugun
gunoh
qildim,
maqsadiga
yetdi
la'nati
Сегодня
я
согрешил,
достиг
цели
проклятия
Qadam-qadamida
vasvasalariga
ilindim-u,
osiy,
gunohkor
bo'ldim
Шаг
за
шагом
я
поддавался
искушениям-он,
небо,
стал
грешником
Qalbim
qoraydi
o'z
navbatida,
ya
umuman
negizi
isyonkor
bo'ldim
Мое
сердце
темнеет
в
свою
очередь,
я
вообще
хотел
бунтарь
"Sabr
toqat
qil"
- dedim
"Потерпи",
- сказал
я
"Mani
jonimni
olma
yomon
amallarimga
aytay
tazzaru
tavba"
"Не
бери
мою
душу,
скажи
мне,
что
мои
плохие
дела
tazzaru
покаяние"
Badanim
jimirlar,
jazo
bor
albatta
Мое
тело
молчит,
есть
наказание.
Yashadim
g'aflatda
bu
yovuz
dunyoda
Я
жил
в
этом
злом
мире
в
грусти
Nobud
bo'ldim
ya
Robbana
Я
хотел
умереть
y
Господа
O'zimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
Я
стал
тираном
для
себя,
прости
мания!
Ha,
kechir
ya
Robbana
Ха,
прости
Господу
Xato
qildim
yana
Я
сделал
ошибку
снова
Nafsimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
Я
стал
тираном
своей
души,
Прости
манию!
Qarab
turib
ko'rmayman
onda-sonda
Я
не
вижу,
глядя
в
конце
концов
Nimanidir
ushlab
turib
sezmayman
onda-sonda
Я
чего-то
не
замечаю,
держась
в
конце
Hayol
joyidamas,
yuragim
ham
yorilay
deydi
ba'zida
xullas
На
месте
воображения
мое
сердце
тоже
лопнет,
говорит
иногда
так
18.000
ming
olam,
Jannatu-Jahannam
18.000
тысяч
миров,
Рай-Ад
Mana
bu
mavzu
asosan
hayolimdan
ketmay,
yetkazadi
qalbimga
azobu
dardu-g'am
Вот
эта
тема,
которая,
в
основном,
не
покидает
меня,
доставляет
боль
моему
сердцу.
Yoki
ba'zida
malham
Или
иногда
мазь
Qayerda
bo'lmasam
ham,
qayerda
bo'lsam
ham
Где
бы
я
ни
был,
где
бы
я
ни
был
Kibri-kibri-kibri-kibri-kibri-kibri-yo
Кибри-Кибри-Кибри-Кибри-Кибри-Кибри-йо
Nafsimning
bugunda
kibrligi
ziyo
Гордость
моей
души
в
этом
зияет
De
dushman,
degin
dushman
Скажи
враг,
скажи
враг
Yoki
bo'lgin
donishmand
Или
Булгар
мудрый
Fahmlagin
endi
nari
beri,
negizi
pakdoman
Fahmlagin
nəri
nəri
bəri,
бази
пакдоман
Taqvoga
yaqin
bo'lsang
- ungaham
yaqinsan
Если
вы
близки
к
благочестию
- вы
близки
к
правде
Yaratganing
rahmatiga
juda
sazovorsan,
hidoyat
ayla!
Ты
так
заслуживаешь
милости
Всевышнего,
Путеводительница
хитрая!
Rabbim
o'zinga
muhtojman,
sandan
umidvorman
Господи,
я
нуждаюсь
в
тебе,
я
надеюсь
на
тебя
Nobud
bo'ldim
ya
Robbana
Я
хотел
умереть
y
Господа
O'zimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
Я
стал
тираном
для
себя,
прости
мания!
Ha,
kechir
ya
Robbana
Ха,
прости
Господу
Xato
qildim
yana
Я
сделал
ошибку
снова
Nafsimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
Я
стал
тираном
своей
души,
Прости
манию!
Nobud
bo'ldim
ya
Robbana
Я
хотел
умереть
y
Господа
O'zimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
Я
стал
тираном
для
себя,
прости
мания!
Ha,
kechir
ya
Robbana
Ха,
прости
Господу
Xato
qildim
yana
Я
сделал
ошибку
снова
Nafsimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
Я
стал
тираном
своей
души,
Прости
манию!
Nobud
bo'ldim
ya
Robbana
Я
хотел
умереть
y
Господа
O'zimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
Я
стал
тираном
для
себя,
прости
мания!
Ha,
kechir
ya
Robbana
Ха,
прости
Господу
Xato
qildim
yana
Я
сделал
ошибку
снова
Nafsimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
Я
стал
тираном
своей
души,
Прости
манию!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Abadiya
дата релиза
11-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.