Текст и перевод песни Shreya Ghoshal, Amit Chatterjee & Ranjit Barot - Aashiyan - From "Holiday"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aashiyan - From "Holiday"
Гнездо - Из фильма "Каникулы"
Aashiyaan
ban
gaya
mera
dil
aaj
se
Моё
сердце
стало
гнездом
с
сегодняшнего
дня,
Meharbaan
ho
gaya
ishq
bhi
aaj
se
Даже
любовь
стала
милосердной
с
сегодняшнего
дня.
Aashiyaan
ban
gaya
mera
dil
aaj
se
Моё
сердце
стало
гнездом
с
сегодняшнего
дня,
Meharbaan
ho
gaya
ishq
bhi
aaj
se
Даже
любовь
стала
милосердной
с
сегодняшнего
дня.
Aaj
ko
baandh
lu
main
in
zulfon
se
Сегодня
я
свяжу
себя
этими
локонами,
Tham
lu
main
yeh
pal
meri
palkon
se
Задержу
этот
миг
своими
ресницами.
Ho
jashna
aaisa
jhoome
jahaan
Пусть
будет
праздник,
пусть
мир
танцует,
Aaye
na
aaye
kal
kya
pata
Кто
знает,
придёт
ли
завтрашний
день.
Aashiyaan
ban
gaya
mera
dil
aaj
se
Моё
сердце
стало
гнездом
с
сегодняшнего
дня,
Naseebon
mein
jaane
likha
aur
kya
Что
ещё
написано
в
моей
судьбе?
Naseebon
mein
jaane
likha
aur
kya
Что
ещё
написано
в
моей
судьбе?
Hain
kismat
mein
apni
chupa
aur
kya
Что
ещё
скрыто
в
моей
судьбе?
Yeh
fikre
khudaai
tu
chod
ke
Оставь
эти
божественные
мысли,
Apni
tamannao
ko
rang
de
Раскрась
свои
желания.
Iske
siva
jeena
hai
aur
kya
Есть
ли
другой
смысл
жизни,
кроме
этого?
Jam
gaya
so
gaya
woh
kal
bhul
ke
Застыло,
уснуло
то
вчера,
забытое,
Aaj
ki
maauj
mein
chala
jhool
ke
Я
иду,
качаясь
в
сегодняшней
волне.
Ho
jashn
kaisa
jhoome
jahaan
Какой
праздник,
пусть
мир
танцует,
Aaye
na
aaye
kal
kya
pata
Кто
знает,
придёт
ли
завтрашний
день.
Aashiyaan
ban
gaya
mera
dil
aaj
se
Моё
сердце
стало
гнездом
с
сегодняшнего
дня,
Sitaaron
ko
bhi
aaj
roko
zara
Останови
сегодня
даже
звёзды,
Sitaaron
ko
bhi
aaj
roko
zara
Останови
сегодня
даже
звёзды,
Ho
chanda
ko
bhi
aaj
toko
zara
Задержи
сегодня
даже
луну,
Saji
hai
dilo
ki
mehfil
yahaan
Здесь
собрание
сердец,
Kashti
yahi
hain
saahil
yahaan
Здесь
корабль,
здесь
берег,
Paayi
mohabbat
ne
manzil
yahaan
Здесь
любовь
нашла
свою
цель.
Umra
bhar
yu
chale
yeh
shaam
toh
bhi
kya
Пусть
этот
вечер
длится
вечно,
что
с
того?
Zindagi
aaj
ho
tamam
toh
bhi
kya
Пусть
жизнь
закончится
сегодня,
что
с
того?
Ho
jashna
aaisa
jhoome
jahaan
Какой
праздник,
пусть
мир
танцует,
Aaye
na
aaye
kal
kya
pata
Кто
знает,
придёт
ли
завтрашний
день.
Aashiyaan
ban
gaya
mera
dil
aaj
se
Моё
сердце
стало
гнездом
с
сегодняшнего
дня,
Aashiyaan
ban
gaya
mera
dil
aaj
se
Моё
сердце
стало
гнездом
с
сегодняшнего
дня,
Meharbaan
ho
gaya
ishq
bhi
aaj
se
Даже
любовь
стала
милосердной
с
сегодняшнего
дня.
Aaj
ko
baandh
lu
main
in
zulfon
se
Сегодня
я
свяжу
себя
этими
локонами,
Thaam
lu
main
yeh
pal
meri
palkon
se
Задержу
этот
миг
своими
ресницами.
Ho
jashn
aaisa
jhoome
jahaan
Какой
праздник,
пусть
мир
танцует,
Aaye
na
aaye
kal
kya
pata
Кто
знает,
придёт
ли
завтрашний
день.
Aashiyaan
ban
gaya
mera
dil
aaj
se
Моё
сердце
стало
гнездом
с
сегодняшнего
дня,
Meharbaan
ho
gaya
ishq
bhi
aaj
se
Даже
любовь
стала
милосердной
с
сегодняшнего
дня.
Aashiyaan
ban
gaya
mera
dil
aaj
se
Моё
сердце
стало
гнездом
с
сегодняшнего
дня,
Meharbaan
ho
gaya
ishq
bhi
aaj
se
Даже
любовь
стала
милосердной
с
сегодняшнего
дня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RANJIT BAROT, KOTWAL MEHBOOB ALAM
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.