Текст и перевод песни Shreya Ghoshal feat. Varun Dhawan, Alia Bhatt & Madhuri Dixit - Ghar More Pardesiya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghar More Pardesiya
Мой дом - чужая страна
रघुकुल
रीत
सदा
चली
आई
Традиции
рода
Рагху
всегда
соблюдались
प्रान
जाए
पर
वचन
ना
जाई
Жизнь
можно
отдать,
но
не
слово
जय
रघुवंशी,
अयोध्यापति,
राम
चंद्र
की
जय!
Слава
Рагхуванши,
правителю
Айодхьи,
Раме
Чандре!
सियावर,
राम
चंद्र
की
जय!
Возлюбленному
Ситы,
Раме
Чандре,
слава!
जय
रघुवंशी,
अयोध्यापति,
राम
चंद्र
की
जय!
Слава
Рагхуванши,
правителю
Айодхьи,
Раме
Чандре!
सियावर,
राम
चन्द्र
की
जय!
Возлюбленному
Ситы,
Раме
Чандре,
слава!
ता-दी-या-ना-दीम,
देरे-ता-ना-देरे-नोम
Та-ди-я-на-дим,
дере-та-на-дере-ном
(вокальные
импровизации)
ता-दी-या-ना-दीम,
देरे-ता-ना-देरे-नोम
Та-ди-я-на-дим,
дере-та-на-дере-ном
(вокальные
импровизации)
ता-दी-या-ना-दीम
Та-ди-я-на-дим
(вокальные
импровизации)
रघुवर
तेरी
राह
निहारें
Рагхувара,
жду
тебя
रघुवर
तेरी
राह
निहारें
सातों
जनम
से,
सिया
Рагхувара,
жду
тебя
семь
жизней,
о,
мой
любимый
घर
मोरे
परदेसिया,
आओ
पधारो,
पिया
Мой
дом
- чужая
страна,
приди,
мой
господин
घर
मोरे
परदेसिया,
आओ
पधारो,
पिया
Мой
дом
- чужая
страна,
приди,
мой
господин
ता-दी-या-ना-ता-देरे-ना-दीम
Та-ди-я-на-та-дере-на-дим
(вокальные
импровизации)
ता-दी-या-ना-ता-देरे-ना-दीम
Та-ди-я-на-та-дере-на-дим
(вокальные
импровизации)
ता-दी-या-ना-ता-देरे-ना-दीम
Та-ди-я-на-та-дере-на-дим
(вокальные
импровизации)
ता-देरे-ना-दीम-दीम-ता-दा-नी
Та-дере-на-дим-дим-та-да-ни
(вокальные
импровизации)
मैंने
सुध-बुध,
चैन
गँवा
के
Я
потеряла
рассудок,
покой
मैंने
सुध-बुध,
चैन
गँवा
के
राम
रतन
पा
लिया
Я
потеряла
рассудок,
покой,
обретя
сокровище
Рамы
घर
मोरे
परदेसिया,
आओ
पधारो,
पिया
Мой
дом
- чужая
страна,
приди,
мой
господин
घर
मोरे
परदेसिया,
आओ
पधारो,
पिया
Мой
дом
- чужая
страна,
приди,
мой
господин
दीम-ता-दीम-ता-ताना-देरे-ना
Дим-та-дим-та-тана-дере-на
(вокальные
импровизации)
दीम-ता-दीम-ता-ताना-देरे-ना
Дим-та-дим-та-тана-дере-на
(вокальные
импровизации)
धा-नि-सा-मा,
सा-गा-मा-गा,
नि-धा-मा-गा-पा
Дха-ни-са-ма,
са-га-ма-га,
ни-дха-ма-га-па
(вокальные
импровизации)
गा-मा-पा-सा-सा,
गा-मा-पा-नि-नि
Га-ма-па-са-са,
га-ма-па-ни-ни
(вокальные
импровизации)
गा-मा-पा-नि-धा-पा-मा-गा-रे-गा-मा-गा-पा
Га-ма-па-ни-дха-па-ма-га-ре-га-ма-га-па
(вокальные
импровизации)
रे-मा-पा-धा-मा-पा-नि-नि,
धा-पा-मा-पा-गा-मा-रे-सा
Ре-ма-па-дха-ма-па-ни-ни,
дха-па-ма-па-га-ма-ре-са
(вокальные
импровизации)
नि-सा-रे-रे-मा-मा-पा-पा-धा-धा-पा
Ни-са-ре-ре-ма-ма-па-па-дха-дха-па
(вокальные
импровизации)
नि-नि-नि-रे-सा-नि-धा-नि-धा-पा-मा-पा
Ни-ни-ни-ре-са-ни-дха-ни-дха-па-ма-па
(вокальные
импровизации)
धा-नि-धा-पा-मा-गा-रे-गा-रे-सा-नि-सा-रे-रे-गा
Дха-ни-дха-па-ма-га-ре-га-ре-са-ни-са-ре-ре-га
(вокальные
импровизации)
ना
तो
मैया
की
लोरी,
ना
ही
फागुन
की
होरी
Ни
колыбельная
матери,
ни
праздник
весны
Холи
मोहे
कुछ
दूसरा
ना
भाए
रे
Мне
больше
ничего
не
мило
जब
से
नैना
ये
जा
के
एक
धनुर्धर
से
लागे
С
тех
пор,
как
мои
глаза
увидели
лучника
तब
से
बिरहा
मोहे
सताए
रे
Меня
томит
разлука
हाँ,
ना
तो
मैया
की
लोरी,
ना
ही
फागुन
की
होरी
Да,
ни
колыбельная
матери,
ни
праздник
весны
Холи
मोहे
कुछ
दूसरा
ना
भाए
रे
Мне
больше
ничего
не
мило
जब
से
नैना
ये
जा
के
एक
धनुर्धर
से
लागे
С
тех
пор,
как
мои
глаза
увидели
лучника
तब
से
बिरहा
मोहे
सताए
रे
Меня
томит
разлука
दुविधा
मेरी
सब
जग
जाने
Все
знают
о
моей
дилемме
दुविधा
मेरी
सब
जग
जाने,
जाने
ना
निर्मोहिया
Все
знают
о
моей
дилемме,
но
не
знают
о
моей
бесстрастной
любви
घर
मोरे
परदेसिया,
आओ
पधारो,
पिया
Мой
дом
- чужая
страна,
приди,
мой
господин
घर
मोरे
परदेसिया,
आओ
पधारो,
पिया
Мой
дом
- чужая
страна,
приди,
мой
господин
हाँ,
गई
पनघट
पर
भरन-भरन
पनिया,
दीवानी
Да,
пошла
на
берег
реки
набирать
воду,
влюбленная
गई
पनघट
पर
भरन-भरन
पनिया
Пошла
на
берег
реки
набирать
воду
गा-मा-पा-पा-रे-गा-मा-मा-सा-रे-गा-रे-सा-नि-सा
Га-ма-па-па-ре-га-ма-ма-са-ре-га-ре-са-ни-са
(вокальные
импровизации)
नि-सा-रे-पा-मा-पा-गा-मा-रे-गा-रे-सा-नि-सा
Ни-са-ре-па-ма-па-га-ма-ре-га-ре-са-ни-са
(вокальные
импровизации)
मा-पा-मा-पा-गा-मा-गा-मा-रे-गा-मा-गा-रे-नि-सा
Ма-па-ма-па-га-ма-га-ма-ре-га-ма-га-ре-ни-са
(вокальные
импровизации)
रे-रे-रे-मा-मा-मा-पा-पा-रे-मा-पा-नि-पा-धा-नि-सा
Ре-ре-ре-ма-ма-ма-па-па-ре-ма-па-ни-па-дха-ни-са
(вокальные
импровизации)
गई
पनघट
पर
भरन-भरन
पनिया,
दीवानी
Пошла
на
берег
реки
набирать
воду,
влюбленная
गई
पनघट
पर
भरन-भरन
पनिया
Пошла
на
берег
реки
набирать
воду
नैनों
के
तेरे
बाण
से
मूर्छित
हुई
रे
हिरनिया
От
стрел
твоих
глаз
я,
словно
лань,
без
чувств
झूम
झ-न-न-न-न-न-न-न,
झ-न-न-न-न-न-न-न
Джум
дж-н-н-н-н-н-н,
дж-н-н-н-н-н-н
(вокальные
импровизации)
बनी
रे,
बनी
मैं
तेरी
जोगनिया
Стала,
стала
я
твоей
йогиней
घर
मोरे
परदेसिया,
आओ
पधारो,
पिया
Мой
дом
- чужая
страна,
приди,
мой
господин
घर
मोरे
परदेसिया,
आओ
पधारो,
पिया
Мой
дом
- чужая
страна,
приди,
мой
господин
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amitabh Bhattacharya, Pritam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.