Текст и перевод песни Shreya Ghoshal - Cholo Fire Jai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cholo Fire Jai
Идём, пусть горит
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
একলা
চলো
রে।।
Иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে...
Тогда
иди
один,
милый...
যদি
কেউ
কথা
না
কয়
Если
никто
не
скажет
ни
слова,
ওরে
ওরে
ও
অভাগা
О,
о,
о,
несчастный,
কেউ
কথা
না
কয়
Никто
не
скажет
ни
слова,
যদি
সবাই
থাকে
মুখ
ফিরায়ে
সবাই
করে
ভয
Если
все
отвернутся,
все
испугаются,
যদি
সবাই
থাকে
মুখ
ফিরায়ে
সবাই
করে
ভয়
Если
все
отвернутся,
все
испугаются,
তবে
পরান
খুলে
Тогда
открой
душу,
ও
তুই
মুখ
ফুটে
তোর
মনের
কথা
একলা
বলো
রে।।
О,
ты,
выскажи
вслух
то,
что
на
сердце,
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে...
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется...
যদি
সবাই
ফিরে
যায়
Если
все
отвернутся,
ওরে
ওরে
ও
অভাগা
О,
о,
о,
несчастный,
যদি
সবাই
ফিরে
যায়
Если
все
отвернутся,
যদি
গহন
পথে
যাবার
কালে
কেউ
ফিরে
না
চায়
Если
никто
не
захочет
идти
по
трудному
пути,
যদি
গহন
পথে
যাবার
কালে
কেউ
ফিরে
না
চায়
Если
никто
не
захочет
идти
по
трудному
пути,
তবে
পথের
কাঁটা...
Тогда
шипы
на
пути...
তবে
পথের
কাঁটা
Тогда
шипы
на
пути...
ও
তুই
রক্তমাখা
চরণতলে
একলা
দলো
রে
।।
О,
ты,
с
окровавленными
ногами,
иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে...
Тогда
иди
один,
милый...
যদি
আলো
না
ধরে
Если
свет
не
зажжется,
ওরে
ওরে
ও
অভাগা
О,
о,
о,
несчастный,
যদি
আলো
না
ধরে
Если
свет
не
зажжется,
যদি
ঝড়-বাদলে
আঁধার
রাতে
দুয়ার
দেয়
ঘরে
Если
в
бурю
и
непогоду
темной
ночью
дверь
захлопнется,
যদি
ঝড়-বাদলে
আঁধার
রাতে
দুয়ার
দেয়
ঘরে
Если
в
бурю
и
непогоду
темной
ночью
дверь
захлопнется,
তবে
বজ্রানলে
Тогда
в
молнии,
আপন
বুকের
পাঁজর
জ্বালিয়ে
নিয়ে
একলা
জ্বলো
রে
।।
Зажги
свою
грудь,
гори
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
একলা
চলো
রে।।
Иди
один,
милый.
একলা
চলো
রে।।
Иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
যদি
তোর
ডাক
শুনে
কেউ
না
আসে
Если
на
твой
зов
никто
не
откликнется,
তবে
একলা
চলো
রে।
Тогда
иди
один,
милый.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.