Текст и перевод песни Shriekback - Beatles Zebra Crossing?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beatles Zebra Crossing?
Переход «Битлз»?
This
was
the
holy
land
when
they
were
more
popular
than
God
Это
была
святая
земля,
когда
они
были
популярнее
Бога.
Upon
this
bridge
of
black
and
white
their
sacred
naked
feet
have
trod
По
этому
мосту
из
чёрного
и
белого
ступали
их
босые
ноги.
Seers
and
angels,
they
saw
what
no
one
saw
before
Провидцы
и
ангелы,
они
видели
то,
чего
не
видел
никто
раньше.
And
now
with
closed
eyes
they
walk
from
shore
to
shining
shore
И
теперь
с
закрытыми
глазами
они
идут
от
берега
к
сияющему
берегу.
But
is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Но
это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
And
now
the
faithful
come
here
as
pilgrims
to
a
shrine
И
теперь
верующие
приходят
сюда
как
паломники
к
святыне.
They
walk
the
stations
of
the
crossing
Они
проходят
станции
перехода.
Their
feet
are
bare
their
eyes
are
blind
Их
ноги
босы,
а
глаза
слепы.
Friends
with
cameras
click
to
record
the
ritual
Друзья
с
камерами
щёлкают,
чтобы
запечатлеть
ритуал.
And
back
home
all
around
the
world
the
same
picture
hangs
upon
their
walls
И
дома,
по
всему
миру,
на
их
стенах
висит
одна
и
та
же
картина.
But
is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Но
это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
But
history
moves
mysteriously
and
nothing
stays
here
for
too
long
Но
история
движется
таинственным
образом,
и
ничто
не
вечно.
They
scorch
the
zebra
from
the
road
and
paint
a
new
one
further
on
Они
стирают
«зебру»
с
дороги
и
рисуют
новую
чуть
дальше.
But
it
still
means
what
it
meant
then
and
it
still
looks
much
like
it
did
Но
это
всё
ещё
значит
то,
что
значило
тогда,
и
всё
ещё
выглядит
почти
так
же.
The
pilgrims
take
their
pictures
still,
its
guilty
secrets
they
stay
hid
Паломники
всё
ещё
делают
свои
снимки,
храня
свои
тайны.
But
is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Но
это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
That
used
to
be
a
warehouse
then
Раньше
здесь
был
склад.
And
this
was
all
bombed
in
the
war
А
это
всё
разбомбили
во
время
войны.
And
here
the
last
wild
boar
was
slain
А
здесь
убили
последнего
дикого
кабана.
And
there
my
father
met
my
ma
А
там
мой
отец
встретил
мою
мать.
This
was
the
place
where
I
was
born
Здесь
я
родился.
And
in
the
sixties
this
was
hip
А
в
шестидесятые
здесь
было
модно.
And
right
through
here
the
Romans
came
А
здесь
проходили
римляне.
And
this
was
where
it
all
began
А
здесь
всё
и
началось.
But
is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Но
это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Is
it
still
the
Beatles'
zebra
crossing?
Это
всё
ещё
пешеходный
переход
«Битлз»?
Beatles
zebra
crossing
Пешеходный
переход
«Битлз»
Beatles
zebra
crossing
Пешеходный
переход
«Битлз»
The
Beatles
zebra
crossing
Пешеходный
переход
«Битлз»
Beatles
zebra
crossing
Пешеходный
переход
«Битлз»
Beatles
zebra
crossing
Пешеходный
переход
«Битлз»
Beatles
zebra
crossing
Пешеходный
переход
«Битлз»
Beatles
zebra
crossing
Пешеходный
переход
«Битлз»
Beatles
zebra
crossing
Пешеходный
переход
«Битлз»
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Allen, Barry Andrews, Martyn Barker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.